Visualizzazione post con etichetta markten. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta markten. Mostra tutti i post

22 luglio 2013

Polpette di pesce stile tailandese
Visballetjes op Thaise manier


La scorsa settimana ho trascinato la mia amica Rosie di Flavours of Singapore a fare un workshop di sfilettatura del pesce al mercatino di Den Oever, giusto per festeggiare in modo appropriato il nostro compleanno: infatti siamo nate lo stesso giorno, anche se in anni e continenti diversi - ma in quanto a passione per la buona tavola, potremmo essere sorelle gemelle.

L'amica di Rosie, Iris, studentessa dell'Alberghiero di Amsterdam
E anche se tra sciarpe, giacche e cielo grigio sembra novembre, era il 13 luglio...
De vriendin van Rosie, Iris, studeert voor kok bij het ROC van Amsterdam
En ook als het door jassen en sjaals en grijze weer het op novemberweer lijkt, het was toch 13 juli...
E così, dopo l'alzataccia del sabato mattina per arrivare in tempo all'edificio dell'asta ittica, dove si teneva il workshop, ci siamo fiondate coltelli alla mano su del pesce freschissimo. Una professional della sfilettatura del pesce, Margo, ci spiegava come fare per ogni tipo di pesce e passava da ognuno di noi a controllare che non stessimo massacrando troppo quelle povere bestiole.

Con Rosie e una gallinella decapitata e spellata
Met Rosie en een onthoofde en ontvelde rode poon
E così siamo passate dalla platessa (pesce piatto che si riconosce perché ha i pallini arancioni sulla pelle) alla limanda (di forma meno allungata rispetto alla sogliola vera) al merluzzo (che però era grosso e pesante, quindi Margo l'ha sfilettato lei illustrandoci la tecnica). Poi è stata la volta delle gallinelle (dette anche coccio o capone), poi del merlano (tipo di merluzzetto piuttosto piccino) e alla fine dei gamberetti del Mare del Nord, piccoli e grigi, che ci sono saltati direttamente in bocca.
Dopo 3 ore di lavoro siamo tornate a casa stanche, affamate ma contente con sacchetti pieni di pesce freschissimo, pronto a saltare in padella.

Margo sfiletta il merluzzone, Iris guarda ammirata, io tiro via le spine
Margo fileert een flinke jongen, Iris kijkt bewonderd en ik haal de kleine graten weg
Per aiutarmi a mangiare tutto quel pesce, ho invitato degli amici su cui posso sempre contare.
Le sogliole limanda son state semplicemente fritte in padella senza nient'altro e gustate pur nature con contorno di carote stufate.

I filetti di melù l'ho messi in forno per 10 minuti con la pelle in sotto e conditi con un trito di prezzemolo, timo, limone e pochissimo aglio, sale e ottimo olio extravergine. Niente foto, son spariti mentre andavo a prendere la macchinetta fotografica...

I filetti di platessa, invece, li ho tagliati a pezzettini piccolissimi con il coltello (non avevo voglia di tirar fuori il frullatore, e non avevo neanche voglia di un composto troppo compatto) e li ho conditi con un battuto di prezzemolo, coriandolo fresco, un pezzettino piccolissimo di zenzero fresco, mezzo spicchio d'aglio, alcuni rametti di timo limone (sostituibili con una spruzzata di limone fresco o forse meglio ancora del lime), alcune foglie di cipollina verde, un cucchiaio di salsa di pesce thailandese (sostituibile con una presa di sale e un'alice sott'olio) e 2 cm cubi di cocco in blocco (santén, quello compatto, sostituibile con 2 cucchiai abbondanti di cocco in lattina in cui si è fatto sciogliere 1/2 cucchiaino di fecola di mais).
Fatti mucchietti più o meno regolari, fritti in olio d'oliva e mangiati con una salsina piccante comprata.
Anche loro hanno corso il rischio di non essere fotografate...

~~~~~~ Nederlands


Vorige week sleepte ik mijn vriendin Rosie van Flavours of Singapore naar een ​​visfileerworkshop die werd georganiseerd door de ZeeVerseVisMarkt van Den Oever, om op een passende wijze onze verjaardag te vieren: we waren geboren op dezelfde dag, hoewel in een ander jaar en continent. Maar door onze passie voor lekker eten, kunnen we tweelingzussen zijn!

Da sinistra a destra: io, Rosie, Iris ed in primo piano, con un bel sorriso, l'insegnante Margo
Van links naar rechts: ik, Rosie, Iris en op het voorgrond onze lerares Margo met haar aanstekelijk glimlach
En zo, vroeg opgestaan op zaterdagochtend om op tijd te komen bij de visafslag van Den Oever,  waar de workshop werd gegeven. Na de inleiding en het omdoen van de schorten, stoppen we onze messen in de verse vis. Een visfileerprofessional, Margo, legde ons de tips en trucs uit voor het fileren van de diverse soorten vis en kwam steeds bij een ieder kijke om ervoor te zorgen dat we  die arme visjes niet al te veel gingen slachten.
 
Alle prese con le sogliole limanda - aan de slag met de scharretjes
En dus begonnen we eerst met het fileren van schol (makkelijk te herkennen met dit ezelbruggetje: het heeft de O in de naam en oranje stippen op de huid), daarna hebben we schar panklar gemaakt (schar is minder langwerpig van vorm ten opzichte van tong), dan kabeljauw (maar het was groot en zwaar, dus Margo heeft het zelf gedaan en ons de techniek goed laten zien). Daarna was het de beurt aan de rode poon, dan de wijting en uiteindelijk de Noordzeegarnalen, die direct in onze mond sprongen.

Na 3 uur reden we terug naar huis moe, hongerig maar tevreden met tassen vol verse vis, klaar voor de pan.

Sogliole limande, semplicemente fritte nell'olio d'oliva extravergine
De scharretjes, gewoon gebakken in extra vergine olijfolie
Om me al die vis te helpen eten, had ik enkele vrienden uitgenodigd.
De scharren werden gewoon gebakken in een pan, puur natuur, met gestoofde wortelen als groentebijgerecht.

De wijtingsfilets heb ik 10 minuten in de oven gezet, met de huid onder, gekruid met gehakte peterselie, tijm, citroen en weinig knoflook, zout en goede olijfolie. Geen foto's, ze verdwenen vanzelf toen ik de camera ging halen...

De scholfilets heb ik in kleine stukjes gesneden met een mes (ik had geen zin de keukenmachine te halen maar ik wilde ook geen fijn mengsel). Het visvlees heb ik aangemaakt met gehakte peterselie, verse koriander, een klein stukje verse gember, een half teentje knoflook, een paar takjes citroentijm (te vervangen door wat druppeltjes van verse citroen of misschien nog wel beter van limoen), een paar groene sprietjes lente ui, een eetlepel Thaise vissaus (te vervangen worden door een snufje zout en een fijngehakte ansjovis) en een 2 cm blokje kokos (santen), fijngewreven.
Ik heb kleine balletjes gemaakt, min of meer regelmatig, die ik gebakken heb in olijfolie. Erbij hebben we een Thaise pittige saus gegeten.
Ook deze visballetjes hebben het ​​gevaar gelopen niet te worden gefotografeerd...
 
Gli ottimi gamberetti grigi del Mare del Noord: ci vuole la pazienza di Giobbe per pelarli!
Voor het pellen van de heerlijke Noordzeegarnalen moet je heeeeeel veeeeel geduld hebben!


07 gennaio 2013

New Food Fair 2012 - sesta ed ultima puntata
New Food Fair 2012 - zesde en laatste aflevering

Riprendo il mio racconto sulla New Food Fair.
Ik ga door met mijn reportage over de New Food Fair.

La prima puntata è qui (de eerste aflevering is hier).
La seconda puntata è qui (de tweede aflevering is hier).
La terza puntata è qui (de derde aflevering is hier).
La quinta puntata è qui (de vijfde aflevering is hier)


 Banchetto di cose all'uncinetto fatte in Indonesia. Sono stata bravissima, non ho comprato nulla!
Hakwerkjes uit Indonesië: ik ben heel braaf geweest, niets gekocht!

Anche se questi orsetti rosa all'uncinetto sarebbero stati carini per le mie nipotunzole.
Ma no, ho una reputazione da zia dura da mantenere, io...
Al waren deze roze beertjes wel leuk geweest voor mijn nichtjes.
Maar nee hoor, ik heb een reputatie van harde tante te behouden...

Questi paralumi sono bellissimi, ma di sicuro non mi entrano in lavatrice...
Deze lampenkappen zijn erg mooi, maar ze passen niet in mijn wasmachine...


Una bici con il telaio di bambù fatto in Africa
De frame van deze fiets is van bamboe en wordt in Afrika gemaakt

Non c'è bisogno che vi dica che i fiorai di Amsterdam sono una cosa da mozzare il fiato, vero?
Niet nodig te vertellen dat de Amsterdamse bloemenwinkels adembenemend mooi zijn, toch?





La signora in giallo insegna l'arte del mosaico
De dame met de gele jas geeft mozaïklessen

Piccoli quadrucci a olio di vedute olandesi
Kleine olieverfschiderijtjes met Nederlandse vergezichten

Un negozio senza casa?
Een winkel zonder huis?

Porcellane, anzi, bisquit sottilissimi, ho evitato di toccarli per non rompere questi vasetti
Porceleinen, nee, zeer dunne bisquit vaasjes: ik heb ze niet aangeraakt om ze niet stuk te maken



E chiudo con la faccia annoiata e un po' triste di questo giovane venditore di formaggi di capra olandesi.
Annoiato, come è noioso il suo assortimento.
Triste, come lo si è sempre alla fine della fiera.

Spero di non avervi annoiato troppo con questa mia prolissa passaggiata.
Al prossimo giro!

Ik sluit met het verveelde en een beetje trieste gezicht van deze jonge schapenkaasverkoper.
Verveeld, zoals zijn assortiment ook vervelend is.
Triest, zoals men altijd is aan het einde van het feest.

Ik hoop niemand te hebben verveeld met mijn lange wandeling.
Tot de volgende ronde!

28 ottobre 2012

New Food Fair 2012 - quinta puntata
New Food Fair 2012 - vijfde aflevering

Riprendo il mio racconto sulla New Food Fair.
Ik ga door met mijn reportage over de New Food Fair.

La prima puntata è qui (de eerste aflevering is hier).
La seconda puntata è qui (de tweede aflevering is hier).
La terza puntata è qui (de derde aflevering is hier).
 
Di questi ragazzi m'era arrivato il comunicato stampa proprio questa settimana.
Il gruppo si chiama "Troppo buono per sprecarlo", e protesta contro il fatto che prodotti di ottima qualità, solo perché sono di misura o forma diversa da quello che vuole la grande distribuzione, vengono mandati al macero.
Inoltre fanno anche una campagna di sensibilizzazione per evitare gli sprechi, e spargono volantini su come riciclare i rimasugli magari un po' mosci del cassetto delle verdure del frigo in minestrone.
Il manifesto dice: Lo spreco di cibo è così 2011!

Van deze jongens had ik juist van de week het persbericht ontvangen.
Ze heten "Too good to waste" en ze protesteren tegen het feit dat producten van goede kwaliteit, alleen omdat ze een afwijkende maat of vorm hebben dan wat de grote supermarkten wensen, naar de vuilnisbelt worden gedoemd.
Verder zijn ze ook bezig om de consumenten te sensibiliseren tegen het weggooien. Ze hebben flyers gedistribueerd over het recyclen van restjes wat verlepte groente uit de groentelade van de koelkast in lekkere groentesoep.
Op een flyer stond: Voedselverspilling is zo 2011

Per esempio questi pomodini buonissimi che al negozio costano parecchio, ma che non sono cresciuti della misura giusta, erano destinati al macero. Loro ci hanno fatto gazpacho, messo in bottigliette e distribuito gratuitamente.
Il manifesto dice: Puoi sempre ancora farne una minestra.

Bijvoorbeeld, deze heerlijke tomaatjes, die normaal gesproken in de winkel best duur zijn, maar nu even niet in de juiste maat zijn gegroeid, waren bestemd om weggegooid te worden. Zij hebben er gazpacho van gemaakt en gratis rondgegeven in kleine flesjes.

L'interesse c'era e il gazpacho non era malvagio.
Il manifesto dice: Mica butti i tuoi euro nel secchio della spazzatura?
 Men had oren naar hun boodschap en de gazpacho was echt niet te versmaden.

Questi pomodori non sono stati buttati


Oltre al cibo, anche diverse caccavelle.
Di queste signore m'ero innamorata di uno stampo di porcellana per budino a forma di sole...
Ma sono stata forte!
Behalve eten, ook veel spulletjes.
Bij deze dames was ik verliefd geraakt om een porceleinen puddingvorm in de vorm van de zon...
Maar ik ben sterk geweest!

 







Oltre ai banchetti, anche belle vetrine
Behalve kraampjes ook mooie etalages

Statue di porcellana - Porceleinen beelden

Carte da parati - Behang

Chi ha il problema che l'ipod è piccolo, può sempre inserirlo in questo gigantesco getto blaster
Wie zich schaamt dat de ipod zo klein is, kan het altijd in deze enorme getto blaster inprikken


Macelleria nordafricana con bellissima collezione di tajines colorate, pestelli e... meglio che esco subito da lì!
Noord-Afrikaanse slagerij met een mooie collectie gekleurde tajines, vijzels en... ik moet weg voordat ik de hele winkel leegkoop!

Affaire d'eau, negozio di articolo per il bagno molto vintage.
Anche se io quei portasaponi su piede li vedrei bene per i cioccolatini o i biscotti...
Affaire d'eau, vintage badkameraccessoirs.
Die zeephouder op voet zie ik ook wel staan voor bonbons of koekjes...

Lampade di bellissimi materiali naturali.
Lampen in mooie natuurlijke materialen.

Segue...
Het wordt vervolgd...

11 ottobre 2012

New Food Fair 2012 - quarta puntata
New Food Fair 2012 - vierde aflevering

Riprendo il mio racconto sulla New Food Fair.
Ik ga door met mijn reportage over de New Food Fair.

La prima puntata è qui (de eerste aflevering is hier).
La seconda puntata è qui (de tweede aflevering is hier).
La terza puntata è qui (de derde aflevering is hier).

Accanto al negozio di Acciavatti Mondo Mediterraneo, da anni qui sulla diga c'è un negozio di olio.
All'inizio si chiamava 'Check your oil', poi è cambiato il proprietario (un professionista e conoscitore della materia) e dunque anche il nome: Manfred Meeuwig e figli, olio, aceto e senape.

Naast de winkel van Acciavatti, Mondo Mediterraneo, is er sinds jaren een olijfoliewinkel. Eerst was de naam 'Check your oil', later kwam een nieuwe eigenaar (een vakman) en is ook de naam aangepast: Manfred Meeuwig en Zn. Olie Azijn Mosterd.

Insalatina di cannellini, zucchine gialle e cetrioli condite con ottimo olio
Salade van cannellinibonen, gele courgettes en komkommer aangemaakt met uitstekende olijfolie.


Bruschetta con insalata di tonno e alici dissalate
Bruschetta met tonijnsalade en ontzouten ansjovisjes

Ciotolona di diversi tipi di olive, cocunci, cetriolini e cipolline sott'aceto, un'ottima idea per una festa.
Grote kom met diverse soorten olijven, kapperappeltjes, augurkjes en zilveruitjes, een goed idee bij een feest.

Le signorine dei fratelli Niemeijer, panettieri, che alcuni anni fa abbandonarono una brillante carriera rispettivamente nell'ICT e nel marketing per andare a lavorare come garzoni da diversi panettieri in Francia e apprendere così il mestiere.

De dames bij de stand van de gebroeders Niemeijer, broodbakkers, die een aantal jaren geleden een succesvolle carrière in de ICT respectievelijk in de marketing gedag hebben gezegd om stages te lopen bij verschillende Franse bakkers om het vak te leren.
Il mestiere l'hanno appreso bene, perché fanno un pane davvero ottimo!
En het bakkervak hebben ze goed onder de knie gekregen, want hun brood is heerlijk!

La signora del torrone morbido olandese, che proprio non mi piace
De dame van zachte noga, ik vind het niet lekker, heb liever de krokante versie

Il simpatico proprietario del negozio delle caramelle artistiche
De aardige eigenaar van de artistieke snoepwinkel


Succhi vari, tra cui quello di tenere foglie di grano appena spuntato.
Diverse sapjes, waaronder die van tarweblaadjes.
Il signore con la barba grigia e gli occhiali (e l'aria compiaciuta perché l'ho riconosciuto) è Gerrit Jan Groothedde, un foodblogger intraprendente che non solo ora scrive ricette anche per quotidiani nazionali ma si è inventato il gelato alla margarita di fragole e sta tentando di commercializzarlo.
Boh, il suo purè di fragole gelato con il lime e (lui dice) poco alcol non mi ha convinta molto. Dovrei fare un altro assaggio, più ampio questa volta....

De bebrilde heer met de grijze baard (en een tevreden gezicht omdat ik hem had erkend) is Gerrit Jan Groothedde, een ondernemende foodblogger die niet alleen recepten schrijft ook voor nationale kranten, maar ook een aarbeienmargarita-ijs heeft bedacht. Hij is nu bezig om zijn creatie aan de man te brengen.
Ik weet het niet, zijn bevroren aardbeienpuré met lime en (hij zegt) weinig alcohol heeft me niet overtuigt. Ik moet een grotere portie hebben om beter te kunnen beoordelen...
Ovviamente non poteva mancare la cucina orientale.
Qui sopra un indiano spruzza d'acqua la sua piastra rovente, così da tener morbida la carne cotta nel tandoori (o quello di cui si accontenta nel ristorante)

Natuurlijk kon de Oosterse keuken niet ontbreken.
Hierboven besprenkelt een Indiaan met water zijn gloeiend hete plaat zodat het vlees sappig blijft dat hij in de tandoori oven (of wat hij ermee genoegens moet nemen) heeft bereid

L'Indonesia è stata fino al 1949 una colonia olandese e la sua cucina è tra le più amate e diffuse qui (dopo quella cinese, che costa di meno...)
De Indonensische keuken is heel populair en geliefd (na de Chinese, die minder kost...)

Da destra a sinistra: involtini "primavera", bami (tipo di spaghettoni) e nasi (riso) fritti con il pollo
Van rechts naar links: loempia's, bami, nasi met kip

Ravioloni fritti con rund (manzo) o vegetariani
Pasteitjes met of zonder vlees

Al momento la cucina più amata è quella thailandese, probabilmente per la sua freschezza di sapori.
Pollo al curry verde, pollo con gli anacardi, manzo in salsa d'ostrica oppure con curry rosso, a scelta con riso fritto, spaghettini o riso in bianco: € 5.
Gli spiedini di pollo con la salsa di noccioline e gli involtini 'primavera': € 1 l'uno.

Momenteel is de Thaise keuken de meest geliefde in NL, waarschijnlijk vanwege haar frisheid.
Kip met groene curry, kip met cashewnoten, rundvlees in oestersaus of rode currie, naar keuze met nasi, bami of witte rijst: € 5.
Spiesjes kipsaté en loempia's: € 1 per stuk
Segue.
Het wordt vervolgd.