Riprendo il mio racconto sulla New Food Fair.
Ik ga door met mijn reportage over de New Food Fair.La prima puntata è qui (de eerste aflevering is hier).
La seconda puntata è qui (de tweede aflevering is hier).
La terza puntata è qui (de derde aflevering is hier).
La quinta puntata è qui (de vijfde aflevering is hier)
Banchetto di cose all'uncinetto fatte in Indonesia. Sono stata bravissima, non ho comprato nulla! Hakwerkjes uit Indonesië: ik ben heel braaf geweest, niets gekocht! |
Questi paralumi sono bellissimi, ma di sicuro non mi entrano in lavatrice... Deze lampenkappen zijn erg mooi, maar ze passen niet in mijn wasmachine... |
Una bici con il telaio di bambù fatto in Africa De frame van deze fiets is van bamboe en wordt in Afrika gemaakt |
Non c'è bisogno che vi dica che i fiorai di Amsterdam sono una cosa da mozzare il fiato, vero? Niet nodig te vertellen dat de Amsterdamse bloemenwinkels adembenemend mooi zijn, toch? |
La signora in giallo insegna l'arte del mosaico De dame met de gele jas geeft mozaïklessen |
Piccoli quadrucci a olio di vedute olandesi Kleine olieverfschiderijtjes met Nederlandse vergezichten |
Un negozio senza casa? Een winkel zonder huis? |
Porcellane, anzi, bisquit sottilissimi, ho evitato di toccarli per non rompere questi vasetti Porceleinen, nee, zeer dunne bisquit vaasjes: ik heb ze niet aangeraakt om ze niet stuk te maken |
E chiudo con la faccia annoiata e un po' triste di questo giovane venditore di formaggi di capra olandesi.
Annoiato, come è noioso il suo assortimento.
Triste, come lo si è sempre alla fine della fiera.
Spero di non avervi annoiato troppo con questa mia prolissa passaggiata.
Al prossimo giro!
Ik sluit met het verveelde en een beetje trieste gezicht van deze jonge schapenkaasverkoper.
Verveeld, zoals zijn assortiment ook vervelend is.
Triest, zoals men altijd is aan het einde van het feest.
Ik hoop niemand te hebben verveeld met mijn lange wandeling.
Tot de volgende ronde!
Nessun commento:
Posta un commento