31 dicembre 2010

Buon 2011! Gelukkig 2011!


Beh, c'era da aspettarselo, anche il 2010 se ne sta andando.
Ne sono rimaste alcune briciole, da raccogliere stasera insieme agli amici.
E per festeggiare l'arrivo del nuovo anno, tante stelline di buon augurio per tutti.

Het was te verwachten, ook 2010 loopt op zijn einde.
Er zijn wat kruimeltjes overgebleven, die gaan we vanavond met vrienden oppeuzelen.
En om de aankomst van het nieuwe jaar te vieren, steken we veel sterretjes op!
Heel veel fijns en leuks toegewenst!

30 dicembre 2010

Rotolini di ricotta in brodo
Ricotta rolletjes met bouillon


Ho una grande passione per brodi e minestre liquide. Se potessi, me ne mangerei una scodella tutti i giorni. Ovviamente la conditio sine qua non è che il brodo sia fatto di roba vera, non di dado comprato.
Questa ricetta, molto adatta ad un pranzo o cena festiva (anche nelle quantità) l'ho presa da un vecchio numero di dicembre de La Cucina Italiana. C'era un servizio nel quale i fotografi fissi della rivista presentavano i loro piatti delle feste, e questo brodino di non mi ricordo più chi (so solo che era una donna), mi ha particolarmente attratto.

Tronchetti di ricotta in brodo di Parmigiano
Per 16 persone
250 gr farina di grano duro
250 gr farina di grano tenero
5 uova
1 pizzico di sale
1 cucchiaio di olio d’oliva extravergine

Mischiare i due tipi di farina e tirare la pasta piuttosto sottile dopo averla fatta riposare la solita mezz’ora.
Fare delle strisce tipo lasagne tirate all’ultima tacca dell’Imperia, cuocerle un minuto dalla ripresa del bollore in acqua salata e stenderle su un canovaccio.

Per il ripieno:
750 gr ricotta
175 gr lonza
noce moscata

Tagliare la lonza a fettine sottili, poi a filettini tipo julienne sottile e poi a dadini minuscoli. Aggiungere alla ricotta con una grattata di noce moscata. Non c’è bisogno di sale perché la lonza è saporita di per sé.
A circa un paio di millimetri di distanza dal bordo superiore più lungo della striscia di pasta (che consiglio di non fare troppo lunga), fare una striscia continua di ripieno larga almeno quanto un pollice.
Questa operazione viene più facile mettendo il ripieno nella sac à poche, ma anche con un cucchiaino si ottengono ottimi risultati . Fatto ciò, arrotolare la striscia di pasta intorno al ripieno in modo da avere un cannellone lungo e sottile. Tagliare a tronchetti di 3 cm circa. Mettere a riscaldare nel forno a 100 °C in una teglia coperta con alluminio mentre si prepara il brodo.
Per il brodo:
350 gr Parmigiano
1 foglia d’alloro
1 scalogno
olio d’oliva extravergine
salsa tartufata
2,5 l brodo di carne (circa 150 dl a persona)

Affettare lo scalogno e farlo appassire in un pentolino con l’olio e l’alloro. Aggiungere un mestolo di brodo, portarlo a bollore e aggiungere il Parmigiano. Spegnere il fuoco e mescolare con una frusta finquando il formaggio è sciolto. Aggiungere la crema di Parmigiano al resto del brodo bollente tramite un colino.
Mettere i rotolini di pasta in circolo come una coroncina nel piatto fondo riscaldato, versare il brodo bollente al Parmgiano e guarnire con una puntina di salsa tartufata (o una grattata di tartufo vero).

Note di Marina:
Se si ha del brodo di carne OTTIMO, non c’è bisogno della salsa di Parmigiano, basta una spolverata sul piatto.
La salsa di Parmigiano è una gran seccatura perché il formaggio coagula e per toglierlo dal passino ci stai le ore. Però è buona...
È molto importante che i tronchetti siano messi a riscaldare, perché altrimenti sono freddi quando arrivano in tavola.

~~~~~ Nederlands

Ik hou van bouillon en dunne soepen, ik zou er elke dag een volle bord van kunnen eten.
Het spreekt voor zich dat het bouillon van echt eten getrokken moet worden, niet van een chemisch blokje.
Dit recept is heel geschikt voor een feestelijke lunch of diner, ook qua hoeveelheden van de receptuur.
Ik heb het uit een oude decembernummer van het Italiaanse kooktijdschrift La Cucina Italiana. Er stond een reportage van feestgerechten die gemaakt waren door de vaste foodfotografen van het tijdschrift. Ik weet niet meer wie dit recept heeft gepresenteerd, ik weet alleen dat het een vrouw was.

Ricotta rolletjes in een bouillon van Parmigiano
Voor 16 personen

250 gr hardetarwe bloem
250 gr witte bloem
5 eieren
1 snufje zout
1 eetlepel olijfolie extravergine

Meng de 2 soorten bloem door elkaar en kneed er een deeg van met aangegeven ingrediënten. Laat het een half uur rusten en rol er vrij dunne lasagna lappen van. Kook de lappen in gezouten water voor 1 minuut nadat het water weer aan de kook komt en leg ze op een theedoek.

Voor de vulling:
750 gr ricotta
175 gr lonza (gedroogde vleeswaar, te vervangen door vrij droge ham) 
nootmuskaat

Snijd de lonza in dunne plakjes en daarna in dunne reepjes en vervolgens in piepkleine dobbelsteentjes. Voeg de ricotta toe en een snufje versgeraspte nootmuskaat. Er is geen zout nodig want de lonza is hartig genoeg.
Maak een duimdikke reep vulling langs de lange kant van de deeglap op een paar millimeters afstand van de bovenrand (maak de deeglap niet al te lang). Dit gaat makkelijker met een spuitzak, maar ook met een lepeltje kun je goede resultaten krijgen.
Rol het deeg om de vulling zodat je een dunne en lange gevulde buis krijgt. Snijd deze in stukken van circa 3 cm lengte en leg ze warm te worden in de oven op 100 °C, in een afgedekte schaal terwijl je de bouillon van Parmigiano maakt

Voor de bouillon:
350 gr Parmigiano
1 laurierblad
1 sjalot
olijfolie extravergine
truffelsaus
2,5 l runderbouillon (circa 150 dl per persoon)

Snipper de sjalot en laat hem zacht worden in een pannetje met een bodempje olijfolie en de laurierblad. Voeg een soeplepel bouillon toe, breng hem aan de kook en doe de Parmigiano erbij. Draai het vuur uit en roer met een klopper totdat de kaas goed gesmolten is. Voeg de Parmigiano saus aan de rest van het hete bouillon door een zeef toe.
Doe de rolletjes pasta in een kring als een kroon in een voorverwarmde diepe bord, schenk de hete bouillon erbij en garneer met een mespuntje truffelsaus (of wat versgeraspte echte truffel).

Noten van Marina:
Als je UITSTEKEND runderbouillon hebt, is de Parmigiano saus niet nodig, je kunt volstaan met wat geraspte Parmigiano op de soep.
De Parmigiano saus is een vervelend karweitje, want de kaas klontert en je bent een tijdje zoet om je zeef schoon te krijgen. Het is wel lekker...
Het is belangrijk dat de rolletjes goed warm zijn, anders zijn ze koud zodra ze aan tafel komen.

28 dicembre 2010

Chiffeletti o curabiè
Kipferln of kourabiedes


La ricetta di questi biscottini gira da tempo immemorabile sul forum di Coquinaria, grazie ad uno dei partecipanti, Marco di Padova. Marco ha radici nella zona di Trieste, da quanto sono riuscita a capire (forse l'avrà anche spiegato per bene, qualche volta, ma io sono una che si fa i fatti propri e le info personali degli altri di solito non le memorizzo di default).
Come ben si sa, Trieste fino a 75 anni fa era sotto gli austro-ungarici, la cui bravura nella pasticceria è nota. Gli austro-ungarici, a loro volta, avevano stretti contatti con i greci e di conseguenza i turchi. Tutti popoli, quest'ultimi, molto bravi nella pasticceria a base di mandorle.
Ultimamente Marco ha pubblicato sul forum la foto di un librino di ricette della sua bisnonna, con la ricetta scritta a mano di quelli che lei chiama curabiè, il nome greco dei chiffeletti.
Poiché le versioni precedenti di questa ricetta di Marco erano state ampiamente lodate da chi le aveva provate, mi son decisa anch'io usando quella della bisnonna, un po' più difficile delle altre perché non contiene uova.
Peccato non averla provata prima!

Chiffeletti o curabiè della bisnonna di Marco

350 g farina 00
250 g burro morbido
75 g zucchero
175 g mandorle


Frullare le mandorle con lo zucchero, poi impastarle brevemente con la farina e il burro morbido.
A questo punto ci sono 2 strade: mettere a riposare la pasta in frigo almeno un'ora e poi formare le mezzelune, oppure formare le mezzelune direttamente e mettere la teglia con i biscottini in frigo o sul balcone.
Considerata la temperatura esterna di questi giorni, ho scelto la seconda alternativa della seconda strada.
In forno a 170° finquando cominciano a profumare. Non devono assolutamente colorirsi.
I chiffeletti vanno abbondantemente spolverati di zucchero a velo vanigliato.

Note di Marina:
Se si vogliono proprio bianchissimi, si possono usare mandorle senza pellicina.
Si conservano tanto tempo al fresco in un contenitore ben chiuso.
Come tutti i biscotti a base di frutta secca, sono più buoni dopo qualche giorno.
La prossima volta cambio la forma (sono un po' troppo grandi per i miei gusti) ma non il contenuto.
Voglio anche provarli nella versione con nocciole, noci e pistacchi al posto delle mandorle.
Sono biscotti molto delicati e friabili, adattissimi ad un tè o caffè.

In Friuli ed in particolare a Trieste, si trova un'altra pietanza tradizionale con il nome di chiffeletti. Si tratta di frittelle di patate a forma di mezzaluna. Qui trovate la ricetta di Chiara Giglio.
Ma forse che la parola chiffeletto stia ad indicare la forma e non il contenuto?

~~~~ Nederlands


Het recept van deze koekjes is al sinds mensenheugenis een hit op het kookforum van Coquinaria, dankzij een van de leden, ene Marco uit Padova. Marco zijn familie komt uit Trieste, voor zover ik heb kunnen begrijpen (misschien heeft hij het ooit goed uitgelegd, maar ik ben iemand die haar eigen zaken niet gauw rondvertelt en dus vergeet ik by default ook die van de anderen).
Zoals bekend, maakte Trieste tot een driekwart eeuw geleden deel van het Habsburgse rijk, wiens kundigheid in de patisserie is befaamd. Dit rijk hield op zijn beurt strikte contacten met de Grieken en dus ook met de Turken. Allemaal volkeren die zeer bekwaamd zijn in de amandelenpatisserie.
Laatst heeft Marco een foto op het forum geplaatst van een door haar overgrootmoeder handgeschreven receptenboekje, met het recept van de kourabiedes, het Griekse naam van de chiffeletti.
Aangezien de andere versies van dit recept van Marco veel lof hadden geoogst door wie ze had uitgeprobeerd, heb ik besloten dat het nu ook voor mij de tijd was gekomen om het uit te proberen. En ik heb de versie van de overgrootmoeder gebruikt, dat wat moeilijker is omdat het geen eieren bevat.
Wat jammer dat ik het niet eerder heb gedaan!

Kipferln of kourabiedes van de overgrootmoeder van Marco

350 g bloem
250 g zachte boter
75 g suiker
175 g amandelen


Doe de amandelen en de suiker in de keukenmachine totdat ze poeder zijn geworden. Kneed de bloem en de boter kort erbij tot een homogeen deeg.
Nu kun je 2 wegen volgen: je laat het deeg in de koelkast minstens 1 uur rusten en je vormt daarna de halve maantjes, of je vormt de halve maantjes en je zet de bakplaat met de koekjes in de koelkast of op het balcon.
Gezien de buitentemperatuur van deze dagen, heb ik de tweede weg bewandeld.
In de oven op 170° C totdat ze lekker beginnen te ruiken. Ze moeten absoluut niet kleuren.
De koekjes dienen met een dikke laag poedersuiker bedekt te worden.

Noten van Marina:
Als je echt spierwitte koekjes wil hebben, moet je ontvelde amandelen gebruiken.
Je kunt ze lang bewaren in een hermetisch afgesloten blik op een koele plaats. Zoals alle koekjes met noten, zijn ze lekkerder na een paar dagen.
Volgende keer verander ik hun vorm (ze zijn iets te groot naar mijn smaak) maar niet de inhoud.
Ik wil ook de versies met hazelnoten, met walnoten en die met pistaches in plaats van amandelen een keer proberen.
Het zijn delicate en broze koekjes, zeer geschikt bij een kopje thee of een chique koffie.

In Friuli en in het bijzonder in Trieste, is er een ander traditionele gerecht met de naam chiffeletti (kipferln). Het gaat om aardappelbeignets in de vorm van een half maantje. Hier vind je het recept van Chiara Giglio (in het Italiaans, maar met Google Translator krijg je het zo in het Nederlands).
Zou het kunnen zijn dat het woord chiffeletto (kipferl) verwijst naar de vorm en niet naar de inhoud?

26 dicembre 2010

Natale 2010


Il panorama dalla mia finestra ieri sera era magico, quasi una stampa di genere.
Het panorama uit mijn raam was gisterenavond had iets feeëriks, bijna als een prent.

23 dicembre 2010

Buon Natale! Fijne Kerstdagen!


Vi auguro giorni tranquilli passati mangiando cose buone con le persone che amate!
Ik wens iedereen rustige dagen in fijne gezelschap en met lekker eten!

20 dicembre 2010

Martedì 21 dicembre su Radio Onda Italiana
Dinsdag 21 december op Radio Onda Italiana

Pangiallo romano senza copertura - foto Eleonora Pistelli, Ristorante La Scuderia, Genzano di Roma
Romeinse pangiallo zonder geel laagje - foto Eleonora Pistelli, Ristorante La Scuderia, Genzano di Roma
Oggi è il solstizio d'inverno, il giorno più corto dell'anno e la notte più lunga.
E questa lunga notte inizierà con l'attesa puntata natalizia di Radio Onda Italiana dedicata alla tradizione gastronomica natalizia italiana. Dalle Alpi alle piramidi, dal Reno al Manzanarre.... no, non esattamente così in largo, ma parleremo delle pietanze tipiche della Vigilia e del Natale.
Per il Piemonte ho ricevuto tutte le informazioni da Norma Carpignano del blog Merenda Sinoira, che purtroppo causa impegni familiari non potrà essere ai nostri microfoni stasera.
Eleonora Pistelli, proprietaria del ristorante La Scuderia di Genzano di Roma, ci racconterà in diretta i menù tipici di Roma e dei Castellli e con la palermitana Stefania Oliveri del blog Cardamomo & Co affronteremo il tema della celiachia a tavola.
Avrò inoltre un'ospite in studio, l'olandese italiofila Isabel van de Kant-Koenders, segretaria della sezione di Amsterdam dell'associazione Dante Alighieri.

Ecco i dati e i link per gli ascoltatori: dalle 20 alle 21 per il programma in lingua italiana su Salto Wereld FM e dalle 21 alle 22 per il programma in lingua olandese su Salto Stads FM.
Per ascoltare questa puntata in un altro momento, ma entro il 20 febbraio, seguite questo link per l'italiano e questo link per l'olandese.

Non vi spaventate se all'inizio della trasmissione italiana sentite parlare in olandese: è il giornale radio che ci rosicchia 3 minuti di trasmissione.
 
~~~~ Nederlands


Het is vandaag winterwende, de korste dag en de langste nacht van het jaar.
Van 21 tot 22 uur proberen we deze nacht wat korter te laten lijken met een uitzending van Radio Onda Italiana die als thema de Italiaanse kerstgerechten heeft.
Ik heb ook een gast in de studio, Isabel van de Kant-Koenders, secretaris van de vereniging Dante Alighieri Amsterdam. Ik zal haar vragen ook over de Nederlandse kerstgerechten.

Verder zal ik het nieuwste boek van Joke Boon, Smaakvol, bespreken. Het boek ligt net in de schappen en is uitgebracht door Kosmos Uitgeverij. Een uitstekend kerstcadeau voor mensen die moeite hebben met proeven en ruiken, bijvoorbeeld als consequentie van chemiotherapie of andere medische ingrepen.

Om op een andere moment naar de uitzending te luisteren, maar vóór 20 februari, volg deze link voor het Italiaans en deze link voor het Nederlands.

Wees niet ongerust als je voor aanvang van mijn uitzending een radio journaal hoort: het is het nieuws voor de stad en duurt maar 3 minuten.

STAY TUNED!

17 dicembre 2010

Cancellata: vendita specialità Bladenis - Afgelast: verkoop delicatessen Bladenis


A causa delle condizioni del tempo, Jacopo ed io abbiamo deciso di cancellare l'apertura domani del suo covo delle meraviglie ai buongustai di Amsterdam.
Questa qui sopra è la foto dal mio balcone, e per strada ci sono almeno 30 cm di neve.
Mi dispiace tantissimo non poter salutare e fare gli auguri domani di persona tutti i miei amici e conoscenti che volevano passare a far rifornimento, ma è meglio non rischiare nel traffico.
Presto sceglieremo una nuova data.

~~~~~ Nederlands

In verband met de extreme weeromstandigheden, hebben Jacopo en ik helaas besloten om morgen, zaterdag 18 december, de verkoop van Italiaanse delicatessen niet door te laten gaan.
Deze hierboven is een foto van mijn balcon, op straat ligt minimaal 30 cm. sneeuw.
Het spijt me dat ik de vele vrienden en kennissen die langs wilden komen niet persoonlijk de beste wensen kan overbrengen, maar het is beter geen risico's te nemen in het verkeer.
We gaan binnenkort een nieuwe datum prikken.

16 dicembre 2010

Zaterdag 18 december: Italiaanse delicatessen van Bladenis en leuke zakjes voor bonensoep van Radio Onda Italiana


Zaterdag 18 december van 10 tot 15 uur is er een nieuwe verkoop van Italiaanse delicatessen van importeur Jacopo Biadene.
De perfecte gelegenheid om je inkopen te doen voor je kerstdiner.
Maak alvast je boodschappenlijst, want deze pittige Italiaanse kazen, smaakvolle vleeswaren en lekkere wijnen zijn in Amsterdam en omgeving normaal niet voor de particulieren te koop!
Ook zijn al deze producten te koop in “gewone” hoeveelheden: dus geen hele ham maar een paar onsjes vers en flinterdun voor u gesneden.
Onderin treft u de lijst met de specialiteiten van zaterdag.
Als u geïnteresseerd bent in de prijslijst, laat me een bericht achter in de Commenti, dan stuur ik het per e-mail.


Verder is er de mogelijkheid om leuke zakjes te kopen met de ingrediënten voor bijvoorbeeld een winterse Italiaanse bonensoep of een geurige risotto met eekhoorntjesbrood.
Ideaal om in je voorraadkast te hebben maar ook om iemand cadeau te geven.
Hiermee ondersteun je tevens Radio Onda Italiana, de enige Italiaanse radio in de Benelux.

Stuur dit bericht door aan iedereen die van lekker Italiaans eten houdt.

zaterdag 18 december 2010
10 - 15 uur
(Kookstudio Oud Zuid van La Cucina del Sole)

Ik ben zaterdag ook aanwezig voor culinaire advies en suggesties!
Heeft u nu alvast vragen? Stel ze gerust in de Commenti op, ik beantwoord ze zo snel mogelijk!

Let op: er is helaas geen pinfaciliteit aanwezig in de kookstudio, betalingen alleen contant (op Hoofddorpplein is er een geldautomaat)

SALUMI
Salame Sauris (lichtgerookte salami) c.ca 600 gr
Speck (mager, gerookte ontbeende ham)
Salame cinghiale (salami van everzwijn) c.ca 600 gr
Salame piccante tipo ventricina (pittige salami)
Capocollo (schouderfilet)
Soppressa nostrana (salami met wijn en een beetje knoflook)
Ossocollo Sauris (lichtgerookte schouderfilet)
Prosciutto dolce di Sauris (lichtgerookte ham)
Rebello (soort culatello, ontbeende ham)
Prosciutto di spalla di Cinta Senese (Toscaanse ham)

FORMAGGI
Mozzarella di bufala (buffelmozzarella, bol 250 gr)
Pecorino etrusco (Umbrische scapenkaas)
Stelvio DOP (rauwmelkse koemelkkaas uit de Dolomiten, smelt heerlijk)
Baby Ubriaco Sot la Trape (koemelkkaas gerijpt onder wijndruivenschillen)
Cacio di Pienza Nero (Toscaanse schapenkaas)
Caciotta al limone (jonge kaas met citroensmaak)
Casera Valtellina DOP (halfvolle, zachte koemelkkaas uit Valtellina, Lombardije)
Latteria di grotta (rauwmelkse koemelkkaas gerijpt in een grot)
Pecorino Montecristo (jonge rauwmelkse schapenkaas)
Parmigiano Reggiano oltre 24 mesi (zeer belegen)
L’Intruso (oud belegen koemelkkaas, vol en aromatisch)
Blu del Moncenisio (rauwmelkse schimmelkaas uit de Piemontese Alpen)
Bitto DOP (koe- en geitenmelkkaas uit Valtellina, Lombardije)

OLIO
Il Brumaio Olio Extra Vergine di Oliva - 250 ml
Timperio Olio Extra Vergine di Oliva al tartufo - 250 ml
Timperio Olio Extra Vergine di Oliva al peperoncino - 250 ml
Timperio Olio Extra Vergine di Oliva al limone - 250 ml
Aceto balsamico - 250 ml

PASTA ALL'UOVO, RISO, POLENTA
Fettuccine, linguine, pappardelle, etc. - 250 gr
Riso Superfino Carnaroli - 1 kg
Polenta pronta (kant-en-klare polenta) - 1 kg
Farina per polenta veloce (polentameel) - 500 gr

SACCHETTI DI RADIO ONDA ITALIANA
Risotto ai funghi porcini (met eekhorntjesbrood)
Diversi tipi di zuppa di legumi e cereali (diverse mix bonensoep)
 
DIVERSEN
Babà al limoncello - per 100 gr
Ampolline grappa Domenis - Ampullen grappa - per 10
Diverse specialità sott’olio (diverse soorten groenten)  - potje/barattolo
Patè di peperoni piccanti (pittige paprikapatè) - potje/barattolo

VINO BIANCO
Piemonte - Marrone: Langhe Favorita 2009 DOC
Friuli Venezia Giulia - Bertiolo: Tocai Friulano Stradalta 2009 IGT
Marche - Marconi: Bianco 2009 IGT

VINO ROSSO
Piemonte - Marrone: Barbera 2009 DOC
Friuli Venezia Giulia - Bertiolo: Merlot 2007 IGT
Marche - Marconi: Rosso 2009 IGT

Sabato 18 dicembre: specialità Bladenis e sacchetti di Radio Onda Italiana


Sabato prossimo 18 dicembre ci sarà una nuova occasione per acquistare le specialità italiane importate da Jacopo Biadene, titolare della ditta Bladenis.
Un'occasione perfetta per fare le spese per le feste in arrivo.
Preparatevi la lista della spesa, perché ci saranno formaggi particolari, salumi di qualità e ottimi vini per allietare la vostra tavola delle feste.

Tutti questi prodotti si possono acquistare in quantità "normali": quindi non un intero prosciutto ma qualche etto affettato fresco davanti ai vostri occhi.
Gli interessati potranno anche assaggiare i vini dell’assortimento della Bladenis che saranno messi in vendita ad un prezzo speciale.In fondo a questo post trovate l'elenco dei prodotti disponibili.
Chi fosse interessato ad avere il listino prezzi, mi può lasciare un messaggio nei commenti e provvederò a mandarlo per e-mail.


Inoltre c'è la possibilità di acquistare deliziosi sacchettini con gli ingredienti per preparare per esempio una bella zuppa di legumi oppure un profumato risotto ai porcini.
Ideali da tenere in dispensa oppure da regalare ad amici e parenti.
Acquistando i sacchettini sostenete
Radio Onda Italiana, l'unica radio italiana del Benelux.

Inviate questo messaggio a tutte le buone forchette che conoscete!

sabato 18 dicembre 2010
ore 10 - 15
(Studio di cucina Oud Zuid de La Cucina del Sole)


Sabato ci sarò anch'io per consigli e suggerimenti culinari!
Avete già delle domande? Lasciatemi un messaggio nei commenti, risponderò subitissimo!

Nota bene: pagamento solo contanti, purtroppo non c'è la possibilità di pagare con il pinpas (a Hoofddorpplein c'è un bancomat)

SALUMI
Salame Sauris (lichtgerookte salami) c.ca 600 gr
Speck (mager, gerookte ontbeende ham)
Salame cinghiale (salami van everzwijn) c.ca 600 gr
Salame piccante tipo ventricina (pittige salami)
Capocollo (schouderfilet)
Soppressa nostrana (salami met wijn en een beetje knoflook)
Ossocollo Sauris (lichtgerookte schouderfilet)
Prosciutto dolce di Sauris (lichtgerookte ham)
Rebello (soort culatello, ontbeende ham)
Prosciutto di spalla di Cinta Senese (Toscaanse ham)

FORMAGGI
Mozzarella di bufala (buffelmozzarella, bol 250 gr)
Pecorino etrusco (Umbrische scapenkaas)
Stelvio DOP (rauwmelkse koemelkkaas uit de Dolomiten, smelt heerlijk)
Baby Ubriaco Sot la Trape (koemelkkaas gerijpt onder wijndruivenschillen)
Cacio di Pienza Nero (Toscaanse schapenkaas)
Caciotta al limone (jonge kaas met citroensmaak)
Casera Valtellina DOP (halfvolle, zachte koemelkkaas uit Valtellina, Lombardije)
Latteria di grotta (rauwmelkse koemelkkaas gerijpt in een grot)
Pecorino Montecristo (jonge rauwmelkse schapenkaas)
Parmigiano Reggiano oltre 24 mesi (zeer belegen)
L’Intruso (oud belegen koemelkkaas, vol en aromatisch)
Blu del Moncenisio (rauwmelkse schimmelkaas uit de Piemontese Alpen)
Bitto DOP (koe- en geitenmelkkaas uit Valtellina, Lombardije)

OLIO
Il Brumaio Olio Extra Vergine di Oliva - 250 ml
Timperio Olio Extra Vergine di Oliva al tartufo - 250 ml
Timperio Olio Extra Vergine di Oliva al peperoncino - 250 ml
Timperio Olio Extra Vergine di Oliva al limone - 250 ml
Aceto balsamico - 250 ml

PASTA ALL'UOVO, RISO, POLENTA
Fettuccine, linguine, pappardelle, etc. - 250 gr
Riso Superfino Carnaroli - 1 kg
Polenta pronta (kant-en-klare polenta) - 1 kg
Farina per polenta veloce (polentameel) - 500 gr

SACCHETTI DI RADIO ONDA ITALIANA
Risotto ai funghi porcini (met eekhorntjesbrood)
Diversi tipi di zuppa di legumi e cereali (diverse mix voor bonensoep)
 
DIVERSEN
Babà al limoncello - per 100 gr
Ampolline grappa Domenis - Ampullen grappa - per 10
Diverse specialità sott’olio (diverse soorten groenten)  - potje/barattolo
Patè di peperoni piccanti (pittige paprikapatè) - potje/barattolo

VINO BIANCO
Piemonte - Marrone: Langhe Favorita 2009 DOC
Friuli Venezia Giulia - Bertiolo: Tocai Friulano Stradalta 2009 IGT
Marche - Marconi: Bianco 2009 IGT

VINO ROSSO
Piemonte - Marrone: Barbera 2009 DOC
Friuli Venezia Giulia - Bertiolo: Merlot 2007 IGT
Marche - Marconi: Rosso 2009 IGT

14 dicembre 2010

Martedì 14 dicembre su Radio Onda Italiana
Dinsdag 14 december op Radio Onda Italiana

Martedì 14 dicembre dalle 20 alle 21 potete ascoltare su Radio Onda Italiana una trasmissione speciale di Pitagora, presentata da Roberto Bacchilega e Nello Allocca.
La trasmissione presenta un commento critico a "Silvio. Modern Leiderschap", l’ennesimo libro sul premier italiano.
Roberto e Nello hanno recentemente intervistato la giornalista olandese Anne Branbergen sul suo libro scritto insieme a Martin Simek.
Ecco qui i dati e i link per gli ascoltatori: dalle 20 alle 21 per il programma in lingua italiana su Salto Wereld FM e dalle 21 alle 22 per il programma in lingua olandese su Salto Stads FM.
Per ascoltare questa puntata in un altro momento, ma entro il 13 febbraio, seguite questo link per l'italiano e questo link per l'olandese.

Non vi spaventate se all'inizio della trasmissione italiana sentite parlare in olandese: è il giornale radio che ci rosicchia 3 minuti di trasmissione.

~~~~ Nederlands

Dinsdag 14 december op Radio Onda Italiana kunt u van 21.00 tot 22.00 uur naar een speciale uitzending van het programma Pitagora, gepresenteerd door Roberto Bacchilega en Nello Allocca.
Speciaal 1
Interview met Walter Stokman over zijn documentaire 'Scena del crimine': Napels bekeken door de ogen van een Nederlandse regisseur.
Speciaal 2
Een kritische blik op het zoveelste boek over de Italiaanse premier. Interview met de journaliste en mede-auteur Anne Branbergen over het boek van haar en van Martin Simek "Silvio. Modern Leiderschap

De gegevens en de links voor de luisteraars zijn: van 20 tot 21 uur voor het programma in het Italiaans op Salto Wereld FM en van 21 tot 22 uur voor het programma in het Nederlands op Salto Stads FM.
Om op een andere moment naar de uitzending te luisteren, maar vóór 13 februari, volg deze link voor het Italiaans en deze link voor het Nederlands.

Wees niet ongerust als je voor aanvang van mijn uitzending een radio journaal hoort: het is het nieuws voor de stad en duurt maar 3 minuten.

13 dicembre 2010

Batterie ricaricate!
Batterijen weer opgeladen!


Mais oui, sono tornata con le batterie di nuovo ricaricate e pronta ad affrontare la neve e il gelo che mi attendono da questa settimana nei Paesi Piatti.
Questa qui sopra è stata la vista della quale ho goduto gli ultimi 9 giorni della mia vacanza: un angolo di Francia bellissimo con un aeroporto lillipuziano.
E ora spero mi passi un jet lag di 5 ore prima di Natale...

~~~~~ Nederlands

Mais oui, ik ben er weer, met de batterijen weer opgeladen en klaar om de sneeuw en ijs te trotseren die me vanaf deze week in de Lage Landen te wachten staan.
Hierboven het panorama waarvan ik de laatste 9 dagen van mijn vakantie heb genoten: een prachtig stukje Frankrijk met het allerkleinste vliegveld.
En nu hoop ik voor de Kerst van mijn jet lag van 5 uur af te zijn...

07 dicembre 2010

Sostieni Radio Onda Italiana e vieni sabato 11 dicembre al mercatino di Natale
Steun Radio Onda Italiana en kom zaterdag 11 december naar de kerstmarkt


Sostieni Radio Onda Italiana!


La radio italiana di Amsterdam con musica, cultura e attualità

Stiamo raccogliendo fondi per pagare i costi degli studi dell'emittente Salto per le trasmissioni Radio Onda Italiana.

Se vuoi aiutarci anche tu, acquista per € 3,50 o € 5,00 un sacchetto con gli ingredienti per cucinare una confortante zuppa di legumi e cereali all'italiana oppure un profumato risotto ai funghi porcini. Comodi da avere in dispensa ma anche simpatici da regalare.

I sacchetti si possono acquistare sabato 11 dicembre dalle 11 alle 16 in occasione del mercatino di Natale, dove oltre ai sacchetti si potranno acquistare altri regali natalizi, scegliere dei libri usati, scambiarsi gli auguri e informarsi sui corsi di vino organizzati da Barbara Summa (barbara@madrelingua.com - 06 47254144).



Mercatino di Natale
sabato 11 dicembre dalle 11.00 alle 16.00
Casa di Astaroth-ASTAROTHEATRO
Sint Jansstraat 37 Amsterdam



I sacchetti si possono inoltre acquistare anche il 18 dicembre dalle 11 alle 15 presso lo studio di cucina Oud-Zuid (Warmondstraat 180, vicino Hoofddorpplein) in occasione della vendita speciale dei salumi, formaggi e vini di nicchia dell’importatore italiano Bladenis.

In altri momenti si possono ritirare presso la nostra sede di Sint Jansstraat 37 ad Amsterdam. 
Prendi però un appuntamento telefonicamente (06-25382491) o per e-mail (info@ondaitaliana.org), perché non sempre c'è qualcuno ad accoglierti.

Se desideri molti sacchetti oppure delle combinazioni particolari di legumi e cereali, faccelo sapere e ti accontenteremo! 

Sostieni Radio Onda Italiana!

~~~~~~~ Nederlands



Steun Radio Onda Italiana!
De Italiaanse radio van Amsterdam met muziek, cultuur en actualiteiten


Om de kosten van de studio's van Salto voor de uitzendingen van Radio Onda Italiana te betalen, voeren we een actie om geld in te zamelen.



U kunt ons helpen om voor € 3,50 of € 5,00 een zakje met de ingrediënten te kopen om een heerlijke winterse Italiaanse bonensoep te maken of een geurige risotto met eekhorntjesbrood. Handig om zelf in de voorradkast te hebben maar ook leuk om iemand cadeau te geven.

Deze zakjes zijn te koop op zaterdag 11 december van 11 tot 16 uur tijdens onze kleine Kerstmarkt, met veel gezelligheid en Italiaanse sfeer. Naast de zakjes kunt u diverse kerstcadeautjes aanschaffen, gebruikte boeken uitzoeken, de kerstwensen uitwisselen en informatie te krijgen over de wijncursussen die georganiseerd worden door sommelier Barbara Summa (barbara@madrelingua.com - 06 47254144).





Kerstmarkt
zaterdag 11 december van 11.00 tot 16.00 uur
Casa di Astaroth-ASTAROTHEATRO
Sint Jansstraat 37 Amsterdam

Om deze lekkere zakjes te kopen, kunt u op 18 december van 11 tot 15 uur langskomen bij Kookstudio Oud-Zuid (Warmondstraat 180, vlakbij Hoofddorpplein), waar een speciale verkoopdag wordt gehouden van Italiaanse delicatessen door importeur Bladenis.



Op een andere tijdstip kunt u de zakjes ophalen bij de Sint Jansstraat 37 te Amsterdam. Maak van tevoren een afspraak. Dat kan telefonisch (06-25382491) of per e-mail (info@ondaitaliana.org).

Als u veel zakjes wilt, of bijzondere bonen- en peulvruchtencombinaties wenst, laat het ons weten, we regelen het wel voor u! 

Steun Radio Onda Italiana!

24 novembre 2010

Vado a ricaricare le batterie solari
Ik ga mijn zonnebatterijen opladen


Come da tradizione ormai di ogni anno, in questo periodo devo abbandonare gli acquitrini dei Paesi Piatti per andare a riscaldarmi le ossa e ricaricare le mie batterie solari su qualche isola esotica. Solo così riesco ad arrivare sana di mente alla primavera.
Abbandono questo blog per un po' di giorni, ma avendo una connessione wifi da un balcone con il panorama della foto, magari riesco a raccontare in diretta delle bontà che spero di poter assaggiare.

~~~~~ Nederlands

Zoals elk jaar in deze periode, moet ik de koude nattigheid van de Lage Landen verlaten om mijn botten op te warmen en mijn zonnebatterijen op te laden op een exotisch eilandje. Alleen met zo'n stop kan ik in goede mentale gezondheid de winter overbruggen tot aan de lente.
Ik verlaat deze blog voor een paar dagen, maar doordat ik een wifi verbinding heb uit een balcon met zo'n uitzicht als in de foto, de kans bestaat dat ik direct kan vertellen over de lekkernijen waarvan ik hoop te mogen smikkelen.

17 novembre 2010

Zuppa di cavoletti e baccalà
Soep met zwarte kool en klipvis


Ho avuto già a giugno l’occasione di ospitare un’ottima ricetta del Ristorante La Scuderia di Genzano, un bel paesino dei Colli Albani ad una trentina di chilometri a sud di Roma, famoso per il suo ottimo pane e l’Infiorata.
Ieri sera, in occasione della puntata di Radio Onda Italiana dedicata all’olio d’oliva, avevo invitato Eleonora Pistelli, proprietaria insieme alla sorella Margherita de La Scuderia, a raccontarci la ricetta della zuppa di cavoletti e baccalà, tipica di questo periodo dell’anno in quanto si condisce con l’olio fresco di frantoio. Purtroppo gli impegni di lavoro non le hanno permesso di essere ai microfoni della trasmissione ma la sua ricetta la condivido volentieri.

Altre ottime ricette adatte a questa stagione e perfette da condire con l’olio novello sono la zuppa di verza proposta da Artemisia e la minestra di ceci proposta da Isolina.

Le Ricette della Campagna Romana
Zuppa di cavoletti e baccalà condita con l’olio novello
Ristorante La Scuderia – Genzano di Roma

Questo piatto unico della tradizione contadina genzanese veniva preparato nel periodo di novembre, quando si tornava dal frantoio con l’olio nuovo.
I protagonisti di questa ricetta sono l’olio novello (dalle cultivar delle nostre zone, leccino, ritornella  e rosciola) e i cavoletti, cioè cavoli neri, tipici della zona di Velletri.

Per 4 persone:
600 gr baccalà già bagnato
1 kg cavoletti
4 patate
olio novello
pane casareccio di Genzano
2 spicchi d’aglio
peperoncino a piacere

In un una capiente pentola di acqua bollente, fate lessare il baccalà, i cavoli mondati e le patate sbucciate e tagliate a tocchi. Il tutto giusto il tempo di intenerire le patate, al massimo 15 minuti.
Aggiustate di sale se necessario.
Disponete in una scodella due fette di pane tostato e strofinato con aglio, alzate dalla pentola con una schiumarola un pezzo di baccalà, qualche pezzo di patata ed un po’ di cavoletti.
Irrorate il piatto con abbondante olio novello ed aggiungete a piacere un peperoncino fresco spezzettato.

Ristorante La Scuderia
Piazza Sforza Cesarini, 1
00045 Genzano (RM)
Tel: 06 9390521
E-mail: ristorantelascuderia@yahoo.it
Chiusura: Lunedì

~~~~ Nederlands


Ik had al eerder in juni de gelegenheid gehad om een lekker recept van Ristorante La Scuderia uit Genzano te presenteren. Genzano is een leuk dorp op de heuvels zo’n 30 km ten zuiden van Roma, beroemd voor zijn fantastisch lekkere brood en de bloemencorso, de Infiorata.
Gisterenavond had ik voor de Italiaanse uitzending van Radio Onda Italiana om 20.00 uur olijfolie als thema gekozen en Eleonora Pistelli (eigenaresse samen met haar zus Margherita van restaurant La Scuderia) uitgenodigd om het recept van de soep met kool en klipvis aan de luisteraars te vertellen. Dit is een typisch gerecht van haar streek dat juist in deze periode van het jaar wordt gegeten, want om het af te maken wordt een flinke hoeveelheid net geperste olijfolie gebruikt.
Helaas kon ze niet bij de uitzending zijn maar ze stuurde mij recept en foto’s om deze met de luisteraars te delen.

Andere lekkere recepten die goed in dit seizoen zijn en perfect om af te maken met net geperste olijfolie zijn de koolsoep van Artemisia en de kikkererwtensoep van Isolina.
Beide recepten zijn in het Italiaans, maar met een online vertaaltool tover je ze zo in het Nederlands.

De recepten van het Romeinse platteland
Soep van kool en klipvis, aangemaakt met net geperste olijfolie
Ristorante La Scuderia – Genzano di Roma

Deze maaltijdsoep uit de traditionele boerenkeuken van Genzano werd altijd klaargemaakt in november, als de boeren terug kwamen uit de olifoliemolen met hun groene goud.
De hoofdrolspeler van dit recept zijn de net geperste olijfolie (uit de olijvensoorten die typisch zijn in dit gebied: leccino, ritornella en rosciola) en de “cavoletti”, dat zijn zwarte palmkolen die in de moestuinen van de naburige dorp Velletri veelvuldig worden gekweekt.

Voor 4 personen:
600 gr klipvis reeds 24 uur in water geweekt (te verkrijgen bij de toko)
1 kg zwarte palmkool (bij de betere groenteboeren te verkrijgen als Toscaanse kool)
4 aardappelen, geschild en in stukken gesneden
ongefilterd olijfolie extravergine 2010
zuurdesemboerenbrood
2 teentjes knoflook
vers rood pepertje naar smaak

Laat in de grote pan zacht kokend water de geweekte klipvis, de kool en de stukken aardappelen koken totdat de aardappelen gaar zijn, max. 15 minuten.
Controleer op zout.
Haal een teentje knoflook op 8 sneetjes geroosterd brood en verdeel ze over 4 diepe borden. Haal met een schuimspan een stukje vis, wat blokjes aardappel en blaadjes kool uit de pan en leg alles op het brood met aanhangend vocht.
Besprenkel het gerecht royaal met olijfolie en voeg stukjes rode peper naar smaak toe.

Ristorante La Scuderia
Piazza Sforza Cesarini, 1
00045 Genzano (RM)
Tel: +31069390521
E-mail: ristorantelascuderia@yahoo.it
Gesloten op maandag