31 dicembre 2012

Tanti auguri! - De beste wensen!

I fuochi artificiali a Rio de Janeiro, spiaggia di Ipanema
Het vuurwerk in Rio de Janeiro, strand van Ipanema
In Brasile hanno vietato da anni i botti e i fuoci artificiali fatti dai privati. Sono i comuni che si occupano di far scoppiare meraviglie colorate in cielo per salutare l'anno nuovo.
Chissà quando l'Europa darà dimostrazione di altrettanta civiltà?

Tanti auguri a tutti per un anno senza preoccupazioni e positivamente scoppiettante!

~~~~~~~~~ Nederlands

In Brazil hebben ze al jaren geleden vuurwerk voor particulieren verboden. Het is aan de gemeenten de taak om het nieuw jaar in te luiden met fantastisch vuurwerk.
Wanneer zal Europa blijk geven van zoveel beschaving?

De beste wensen aan iedereen voor een bruisend jaar zonder kopzorgen!

29 dicembre 2012

Gratin di patate - Aardappelgratin


L'Olanda è un paradiso per gli amanti delle patate.
Nel 99% dei casi nei supermercati e nei mercati se ne trovano almeno 3 o 4 varietà l'una accanto all'altra che variano con le stagioni.
A forza di chiedere, ho imparato quali sono le varietà che vanno bene per essere mangiate semplicemente bollite (all'olandese... brrrrr!), quelle da fare al forno, quelle adatte per il purè e quelle adatte per il gratin.
Sul sito Patate.nl si trovano foto e descrizione della maggior parte delle patate olandesi.
Un tipo molto versatile è la bintje, che va bene sia bollita sia per il purè, anche se per il purè nessun tipo batte la Eigenheimer.
Per il gratin preferisco le Nicola ma van benissimo anche le Bildstar (che sono fantastiche al forno).

Gratin di patate

1 kg patate a pasta dura
1/2 l melk
2 uova
150 gr parmigiano (ma anche qualsiasi avanzetto di formaggio in frigo, anche più tipi volendo)
timo fresco o secco a piacere
sale
pepe
burro

Imburrare una teglia da forno. Sbucciare le patate e affettarle sottili con la mandolina. Fare uno strato di patate, condirle con un pizzichino di sale, macinatina di pepe, pizzichino di timo e uno stratarello sottile di parmigiano e ripetere fino ad esaurimento degli ingredienti.
Sbattere le uova con il latte, condire con sale e pepe e spargere sulle patate.
Infornare a 180° C per un'oretta: le patate devono essere assolutamente ben cotte, uno spiedino di legno deve arrivare sul fondo della teglia come se attraversasse uno strato d'aria. Se si dovessero colorare troppo, coprire con dell'alluminio.
Far riposare 5 minuti prima di tagliarlo.
Anche di questo gratin vale la pena farne almeno il doppio della dose perché si conserva benissimo parecchi giorni in frigo e si riscalda facilmente in forno.

~ ~ ~ ~ ~ Nederlands



Nederland is een paradijs voor de liefhebbers van aardappelen.
In 99% van de gevallen vind je in de (super)markten ten minste 3 of 4 soorten naast elkaar, al naar gelang het seizoen.
Door te blijven vragen, heb ik geleerd welke rassen goed zijn om enkel gekookt te eten (op z'n Nederlands... niet echt mijn favoriet!), welke het goed doen in de oven, welke geschikt zijn voor bakken en welke geschikt zijn voor de gratin.
Op de site Patate.nl zijn er foto's en beschrijvingen van de meeste Nederlandse aardappels.
Een zeer veelzijdig aardappeltje is het bintje, dat goed is voor zowel de puree als gewoon gekookt, hoewel voor de puree is de Eigenheimer een kanjer van aardappel.
Voor de gratin gebruik ik bij voorkeur de Nicola maar ook de Bildstar (deze zijn geweldig voor in de oven).

Aardappelgratin

1 kg vastkokende aardappelen
1/2 de melk
2 eieren
150 gr Parmezaanse kaas (maar restjes kaas zijn ook prima, zelfs diverse types bij elkaar is goed)
verse of gedroogde tijm naar smaak
zout
peper
boter

Vet een ovenschaal met de boter in. Schil de aardappelen en snijd ze dun met een mandoline. Maak een laag van aardappelen, breng op smaak met een snufje zout, versgemalen peper, snufje tijm en een dun laagje parmezaan. Herhaaletotdat alle ingrediënten op zijn.
Klop de eieren los met de melk, breng op smaak met zout en peper en strooi dit over de aardappelen.
Bak het gerecht op 180 ° C gedurende een uur: de aardappelen moeten absoluut goed gaar zijn, een sateprikker moet naar de bodem van de schaal kunnen zakken als door een luchtlaag. Als de bovenkant van het gerecht te snel kleurt, dek het af met aluminiumfolie.
Laat de gratin 5 minuten rusten alvorens te snijden.

Van deze gratin is zeer moeite waard ten minste het dubbele van de dosis te maken, omdat het een paar dagen in de koelkast goed blijf en gemakkelijk opgewarmd kan worden in de oven.


27 dicembre 2012

Crespelle funghi e ricotta
Hartige flensjes met paddenstoelen en ricotta


Quest'ottimo primo piatto vegetariano è una meraviglia quando si hanno tanti ospiti: le crespelle si preparano in anticipo (anche di giorni), il ripieno pure e volendo anche la salsa.

Crespelle funghi e ricotta

Per 24 crespelle da 18 cm di diametro

Ingredienti crespelle:
180 gr farina bianca
75 gr farina di ceci (oppure tutta farina bianca 250 gr)
500 ml latte
2 uova grandi
20 gr burro
prezzemolo
sale
Ingredienti ripieno e salsa:
1 kg funghi freschi
1/2 kg ricotta
4 spicchi d’aglio
olio d’oliva extravergine
100 gr parmigiano
1/2 l panna fresca
1 mazzetto di basilico fresco
2 cucchiai di pinoli
100 gr burro
sale
pepe

Preparare la pastella per le crespelle: mescolare bene le due farine con un pizzico di sale, le uova e il latte e mettere a riposare per mezz’ora.
Aggiungere alla pastella del prezzemolo e il burro fuso nel padellino (diametro 18 cm) in cui cuoceranno le crespelle. Cuocere le crespelle sottilissime, quasi trasparenti, e senza ungere più il padellino.

Mettere in padella con l’olio gli spicchi d’aglio NON sbucciati ma solamente schiacciati. Aggiungere i funghi affettati non troppo sottili e cuocerli a fuoco medio. Far freddare.
Sbattere la ricotta con la forchetta per scioglierla, aggiungere i funghi (eliminando l'aglio) e il parmigiano, aggiustare di sale e pepe. Deve diventare una farcia piuttosto morbida.

Allargare tutte le crespelle sul piano di lavoro e farcirle con una cucchiaiata di ricotta e funghi. Piegare la crespella a fazzoletto e mettere in una teglia abbondantemente imburrata.
Coprire la teglia con alluminio e infornare per 15 minuti a 180 °C. Togliere l’alluminio e lasciar gratinare per altri 15 minuti.
A pochi minuti dalla fine della cottura, preparare la salsa: sciogliere 60 gr di burro in una padellina, aggiungere i pinoli e le foglie di basilico lavate e asciugate. Far rosolare bene e poi aggiungere la panna. Non appena alza il bollore, spegnere il fuoco e frullare la salsa.

Versare la salsa a specchio sul piatto, adagiarci sopra 2 crespelle e servire subito. Se la salsa si fredda, riscaldarla con un ricciolo di burro.

~~~~~ Nederlands





Dit voortreffelijke vegetarische pastagerecht is een zegen als je veel gasten hebt: de flensjes kun je (dagen) van tevoren klaarmaken, de vulling ook, en zelfs de saus, zou je dit willen.

Hartige flensjes met paddenstoelen en ricotta

Voor 24 flensjes van 18 cm doorsnee

Ingrediënten flensjes:
180 gr bloem
75 gr kikkererwtenbloek (of alleen gewone bloem 250 gr)
500 ml melk
2 grote eieren
20 gr boter
peterselie
zout
Ingrediënten vulling en saus:
1 kg kastanjechampignons
1/2 kg verse ricotta
100 gr versgeraspte parmigiano
4 tenen knoflook
olijfolie extravergine
1/2 l slagroom
1 bosje verse basilicum
2 eetlepels pijnboompitten
100 gr boter
zout
peper

Maak het beslag voor de flensjes: meng de twee soorten bloem met een snufje zout, de eieren en de melk. Laat het beslag minstens 30 minuten rusten.
Hak de peterselie fijn en voeg hem aan het beslag toe. Smelt de boter in het koekenpannetje (doorsnee 18 cm) waar je straks de flensjes gaat bakken en doe hem bij het beslag: het is nu niet meer nodig om extra boter te gebruiken voor het pannetje. Bak hele dunne, bijna doorzichtige flensjes.

Doe een bodempje olijfolie en de knoflooktenen (die NIET gepeld zijn maar alleen gekneusd) in een koekenpan. Voeg de in niet te dunne plakjes gesneden kastanjechampignos en bak ze op middelhoge vuur. Laat ze afkoelen.
Klop de ricotta los met de vork, doe de paddenstoelen en parmigiano erbij en breng op smaak met peper en zout. Dat is de vulling.

Maak je werktafel goed schoon en spreid alle flensjes erop. Verdeel de paddenstoelenvulling over alle flensjes. Het makkelijkst is om de vulling alleen over een kwart van het flensje te doen. Vouw het flensje eerst dubbel en dan weer dubbel, zodat je een driehoekje krijgt. Leg alle flensjes in een goed beboterde ovenschaal.
Bedek de schaal met aluminiumfolie en plaats in de voorverwarmde oven op 180 °C voor 15 minuten. Verwijder dan de folie en laat voor nog 15 minuten gratineren.

Als je de folie van de schaal hebt verwijderd, kun je de saus voorbereiden (indien je dat niet eerder hebt gemaakt): smelt 60 gr boter in een hoog pannetje, doe de pijnboompitten en de blaadjes basilicum erbij, laat ze goed fruiten en voeg dan de room toe. Zodra de saus kookt, zet het vuur uit en pureer de saus met de staafmixer.
Om de saus op te warmen: doe nog een klein klontje boter erbij.

Schenk een laag saus op de voorverwarmde borden, leg er 2 flensjes erop en serveer meteen. 




24 dicembre 2012

Tortino di sarde con patate e finocchi
Ovenschotel van sardinen met aardappelen en venkel

Proprio al limite dell'accettabile - stasera è la vigilia e noi a Roma mangiamo volentieri questo tortino, accompagnato dal capitone sott'aceto - metto questa ricetta, facile e abbastanza veloce.

Tortino di sarde con patate e finocchio

500 gr sardine
500 gr patate
1 bel finocchio con le sue barbine
sale
pepe
olio extravergine

Pulire e diliscare le sardine (ma anche le acciughe vanno bene).
Sbucciare le patate, cuocerle per 10 minuti dal bollore, scolarle e tagliarle a fette sottili.
Pulire in finocchio e affettarlo molto sottile con la mandolina. Conservare le barbine verdi.
Rivestire una teglia di carta forno, ungere con poco olio e fare uno strato di patate.
Salare e pepare e fare uno strato di finocchi ed uno di sardine.
Salare e pepare e mettere un filino d'olio.
Andare avanti così fino a finire gli ingredienti.
Spargere qua e là per gli strati le barbine verdi del finocchio.
Infornare per un 20 minuti circa a 170° C finquando il pesce è cotto e le patate pure.

Buon Natale!

~~~~~~~~ Nederlands

Bijna te laat - vanavond is kerstavond en in Rome eten we graag deze ovenschotel, vergezeld van in zuur ingelegde zeepaling. Maar dit recept is makkelijk en snel.

Ovenschotel van sardinen met aardappelen en venkel

500 g sardines
500 gr aardappelen
1 grote venkel met zijn groene pluim
zout
peper
olijfolie extravergine

Maak de sardinen (maar ansjovis is ook goed) schoon en verwijder de middelgraat (of vraag de visboer dit karweijtje voor je te doen).
Schil de aardappelen en kook ze gedurende 10 minuten nadat het water kookt, giet af en snijd ze in dunne plakjes.
Maak de venkel schoon en snijd hem in zeer dunne plakjes met een mandoline. Houd de groene pluim apart.
Bekleed een ovensschaal met bakpapier, vet het in met een beetje olie en leg er een laagje aardappelen op.
Breng op smaak met zout en peper en leg een laag van venkel en een van sardines erop.
Doe er zout en peper en wat olie op.
Ga verder met alle ingrediënten totdat ze op zijn.
Verdeel hier en daar in de lagen stukjes van de groene pluim.
Bak het gerecht in de oven gedurende 20 minuten bij 170 ° C totdat de vis gaar is en aardappelen ook.

Zalig kerstfeest!

18 dicembre 2012

Martedì 18 dicembre su Radio Onda Italiana
Dinsdag 18 december op Radio Onda Italiana


I lettori di questo blog che cominciavano a preoccuparsi che fossi scappata dal grigiume ollandico e rimasta per sempre su qualche isoletta tropicale possono stare tranquilli: purtroppo la fuga mi è andata male e quindi sono tornata.

La tramissione di stasera di Radio Cucina per Radio Onda Italiana è nel segno delle prossime feste natalizie.
Come ormai tradizione da alcuni anni a questa parte, ci collegheremo telefonicamente nel corso della trasmissione con alcuni amici in Italia, grandi cucinieri e cuciniere, per sapere che cosa bolle nelle loro pentole per il pranzo di Natale e per avere notizie sulle tradizioni culinarie delle feste della loro regione.

Gli ospiti di questa puntata, l'ultima del 2012, saranno:
Piemonte: Lucio Ferrari, chef patron del ristorante Hosteria de' Ferrari a Frascaro (AL)
Friuli Venezia Giulia: Graziana Scaglia, titolare della Gastronomia Ludvig a Trieste
Umbria (dove vive ora, ma anche Sicilia, dove è nato, e resto del mondo, dove ha vissuto): Gianmaria Fontana di Sacculmino, motore tra l'altro anche della Fondazione Ecomuseo Colli del Tezio onlus
Puglia: Porzia Losacco, nota maestra di pasticceria di Bari

Ecco i dati e i link per gli ascoltatori: cliccate qui dalle 20 alle 21 per il programma in lingua italiana su Salto Wereld FM e qui dalle 21 alle 22 per il programma in lingua olandese su Salto Stads FM.
Per ascoltare questa puntata in un altro momento, seguite questo link per l'italiano e questo link per l'olandese.

E non vi spaventate se all'inizio della trasmissione sentite parlare in olandese: i primi 3 minuti vengono rosicchiati dal radiogiornale di Salto!

~~~~~~ Nederlands

Foto uit internet, ik weet niet meer van wie...
De lezers die zich afvroegen of ik op een tropisch eilandje was blijven hangen mogen zich geruststellen: ik ben helaas terug in Amsterdam, om van het grijze, koude, natte weer samen met jullie te genieten.

Tijdens de laatste uitzending van dit jaar van Radio Onda Italiana ga ik de interviews van een aantal Italiaanse keukenprinse(sse)n samenvatten die me hebben verteld wat de kerstspecialiteiten van hun stad/regio zijn en wat zij zelf van plan zijn om met Kerst te gaan koken voor hun eigen familie.

Verder bel ik met Daniela Tasca, de Siciliaanse vrouw van de Siciliaance chef Antonio Di Maggio van de Amsterdamse delicatessenwinkel Casa Di Maggio, om haar te vragen over de Siciliaanse kerstspecialiteiten van haar geboortestreek - en natuurlijk wat haar man in petto heeft klaar te maken voor de komende feestdagen.
Daniela zal enkele lievelingsrecepten van haar met de luisteraars delen: zet alvast pen en papier naast uw radio klaar - of houd uw tekstverwerkingsprogramma open terwijl u naar de uitzending luistert.

Hier de gegevens en de links voor de luisteraars: klik hier van 20 tot 21 uur voor het programma in het Italiaans op Salto Wereld FM en hier van 21 tot 22 uur voor het programma in het Nederlands op Salto Stads FM.
Om op een andere moment naar de uitzending te luisteren, volg deze link voor het Italiaans en deze link voor het Nederlands.

Oh, ja, de eerste 3 minuten van de uitzending worden door het journaal van Salto in beslag genomen.

21 novembre 2012

Giro delle cucine d'Italia e altre cose da sapere: una conferenza con assaggi
Ronde van de Italiaanse keukens en andere wetenswaardigheden: een lezing met hapjes


Per questa domenica 25 novembre dalle 12.00 alle 14.30 ci sono ancora dei posti disponibili per la mia conferenza presso Scuola d'Italia sulle nostre cucine regionali.
Nel corso di questa presentazione con foto e tanti assaggini di pietanze dolci e salate spesso sconosciute spiego perché in una regione ci sono determinate tradizioni ed in un'altra no (per esempio, perché in nord Italia si mangia riso e polenta e al sud si usa solo olio d'oliva) e scoprirete tanti trucchi per la perfetta riuscita di diversi piatti. Tutto ciò anche grazie all'interazione con il pubblico, così che la presentazione diventi partecipazione attiva di tutti.
Il vino è importante sulla tavola italiana, per questo assaggeremo 1 bianco, 1 rosso e 1 vino da dessert. Grazie al gruppo di dimensioni limitate (max. 10 persone), c'è spazio per le domande di tutti.

Quando: Domenica 25 novembre 2012 dalle 12.00 alle 15.00
Costi: Euro 25 a persona
Iscrizioni: per e-mail a info@nerodavola.nl
Indirizzo: Sint Jansstraat 37 - Amsterdam (dietro il Dam)
Lingua: Olandese e se necessario italiano

Attenzione: fatemi sapere per tempo se venite, così ne posso tener conto per la quantità di assaggi da preparare!
Anche chi è allergico o sensibile a certi ingredienti fa bene a dirmelo in anticipo.

~~~~~~ Nederlands

Aanstaande zondag 25 november van 12.00 tot 14.30 uur zijn er nog enkele plaatsen beschikbaar voor mijn lezing bij Scuola d'Italia over bekende en minder bekende Italiaanse gerechten. Ik ga vertellen welke heerlijke gerechten de diverse Italiaanse streken te bieden hebben en de achtergronden ervan (bijvoorbeeld waarom in Noord Italië zoveel polenta of rijst wordt gegeten). Ook geef ik veel tips en trucs over het zelf klaarmaken van diverse gerechten. Dit gebeurt vooral met behulp van het publiek, zodat er interactie ontstaat en men zit niet alleen passief te luisteren.
Tijdens mijn presentatie worden enkele specialiteiten geproefd die ik heb klaargemaakt: hartige en zoete bereidingen uit de huiselijke keuken, lekkernijen die men niet snel op de kaart in een restaurant treft.
Wijn speelt een belangrijke rol op de Italiaanse tafel, daarom worden 1 witte, 1 rode en 1 dessertwijn geschonken. Doordat het een kleine groep is (max. 10 personen), is er alle ruimte voor vragen.

Wanneer: Zondag 25 november 2012 van 12.00 tot 14.30 uur
Kosten: Euro 25 per persoon
Aanmelding: per e-mail naar info@nerodavola.nl
Adres: Sint Jansstraat 37 in Amsterdam (achter de Dam)
Voertaal: Nederlands

Let op: laat me tijdig weten dat je komt, dan kan ik me je rekening houden bij het aantal hapjes!
Ook mensen met overgevoeligheid voor bepaalde ingrediënten kunnen dat het beste mijn van tevoren doorgeven.

20 novembre 2012

Martedì 20 novembre su Radio Onda Italiana
Dinsdag 20 november op Radio Onda Italiana


Maccheroncini di Campofilone
Per la tramissione di stasera di Radio Cucina per Radio Onda Italiana ci trasferiamo nelle Marche, una regione le cui bellezze ambientali, culturali ed enogastronomiche non sono molte note.

Ascoli Piceno
Ce ne parleranno la dott.ssa Marta Paraventi, della Regione Marche, nel corso di un collegamento telefonico in diretta, il dott. Stefano Gregori, presidente del consorzio Marche Viaggiare e il prof. Guglielmo Massucci, assessore al turismo per la provincia di Fermo e presidente della STL Marca Fermana. Questi due ultimi signori sono stati recentemente ad Amsterdam per promuovere la loro regione.

Monte Vidon Corrado

Ecco i dati e i link per gli ascoltatori: cliccate qui dalle 20 alle 21 per il programma in lingua italiana su Salto Wereld FM e qui dalle 21 alle 22 per il programma in lingua olandese su Salto Stads FM.
Per ascoltare questa puntata in un altro momento, seguite questo link per l'italiano e questo link per l'olandese.

E non vi spaventate se all'inizio della trasmissione sentite parlare in olandese: i primi 3 minuti vengono rosicchiati dal radiogiornale di Salto!

~~~~~~ Nederlands




In de uitzending van vanavond praten we over een initiatief dat in Nederland op 9 december wordt gelanceerd: de Alliantie tussen chefs en Presidia Slow Food. Aan de telefoon voor een interview Gessica Bordini van Casa del Gusto in Amsterdam, die het initiatief heeft genomen en de Italiaanse Presidia in Nederland ondersteunt.



Zet alvast pen en papier klaar naast je computer, want we gaan het laatste boek van het onafscheidbare duo Carluccio en Contaldo bespreken en een paar van hun recepten onthullen. Antonio en Gennaro reizen door de diverse streken van de Italiaanse lars en ontdekken nieuwe lekkernijen.
Een perfecte cadeau van de Sint of de Kerstman voor de liefheb(st)er van de Italiaanse keuken.

Antonio Carluccio en Gennaro Contaldo
De streken van twee gulzige Italianen
Prijs € 24,95
Uitgever Fontaine Uitgevers

Hier de gegevens en de links voor de luisteraars: klik hier van 20 tot 21 uur voor het programma in het Italiaans op Salto Wereld FM en hier van 21 tot 22 uur voor het programma in het Nederlands op Salto Stads FM.
Om op een andere moment naar de uitzending te luisteren, volg deze link voor het Italiaans en deze link voor het Nederlands.

05 novembre 2012

Fettine di pesce spada estive - Zomerzwaardvisschnitzeltjes


Può succedere che il pescivendolo abbia del bel pescespada e che te lo tagli a fettine.
Può succedere che hai del pangrattato degno di questo nome.
Può succedere anche che fuori splenda il sole e che l'autunno sembri ancora lontano...

Fettine di pesce spada estive al forno

6 fettine di pesce spada, tagliate sottili
6 cucchiaio di pangrattato
3 cucchiaini di capperi 
3 cucchiaini di uvetta 
3 cucchiaini di prezzemolo tritato  
1 spicchio d'aglio tritato
1 cucchiaino di zucchero
olio di oliva extravergine
2 bei mestoli di sugo di pomodoro semplice (o passata)
sale e pepe

Battere leggermente le fettine di spada in modo da renderle sottili.
Mettere a bagno i capperi e l'uvetta (ognuno in una ciotolina a parte).
In una padella tostare il pangrattato in un giro d'olio, aggiungere l'aglio, i capperi e l'uvetta ben strizzati e far insaporire con lo zucchero. Controllare di sale e pepe.
Far freddare un poco, poi aggiungere il prezzemolo.
Versare in una teglia il sugo in modo da formare una base. Poggiarci sopra le fettine di pesce spada. Coprire il pesce con il pangrattato aromatizzato ed infornare a 160° C per 10-15 minuti.

~~~~~~~~~ Nederlands



Het kan gebeuren dat de visboer mooie zwaardvis heeft en bereid is deze in plakjes te snijden.
U kunt gebeuren dat je paneermeel hebt afkomstig uit zeer lekker brood
Het kan ook gebeuren dat buiten de zon schijnt en dat de herfst nog ver weg lijkt ...

Zomerse schnitzeltjes van zwaardvis uit de oven

6 plakjes zwaardvis, dun gesneden
6 eetlepels paneermeel
3 theelepels kappertjes
3 theelepels rozijnen
3 theelepels gehakte peterselie
1 teentje knoflook, fijngehakt
1 theelepel suiker
extravergine olijfolie
2 volle pollepels eenvoudige tomatensaus (of passata)
peper en zout

Sla de zwaardvisschnitzeltjes licht met de platte bodem van een glas, zodat ze wat dunner worden.
Week de kappertjes en rozijnen (elk in een kom apart).
In een koekenpan bak het paneermeel in een bodempje olie, voeg de knoflook, kappertjes en rozijnen (goed uitgelekt en uitgeknepen) en de suiker toe. Controleer op peper en zout.
Laat het mengsel een beetje afkoelen, voeg dan de peterselie toe.
Giet in een ovenschaal de saus in een dun laagje. Leg de plakjes zwaardvis erop. Bedek de vis met de geurige broodkruim en bak het op 160 ° C gedurende 10-15 minuten.

28 ottobre 2012

New Food Fair 2012 - quinta puntata
New Food Fair 2012 - vijfde aflevering

Riprendo il mio racconto sulla New Food Fair.
Ik ga door met mijn reportage over de New Food Fair.

La prima puntata è qui (de eerste aflevering is hier).
La seconda puntata è qui (de tweede aflevering is hier).
La terza puntata è qui (de derde aflevering is hier).
 
Di questi ragazzi m'era arrivato il comunicato stampa proprio questa settimana.
Il gruppo si chiama "Troppo buono per sprecarlo", e protesta contro il fatto che prodotti di ottima qualità, solo perché sono di misura o forma diversa da quello che vuole la grande distribuzione, vengono mandati al macero.
Inoltre fanno anche una campagna di sensibilizzazione per evitare gli sprechi, e spargono volantini su come riciclare i rimasugli magari un po' mosci del cassetto delle verdure del frigo in minestrone.
Il manifesto dice: Lo spreco di cibo è così 2011!

Van deze jongens had ik juist van de week het persbericht ontvangen.
Ze heten "Too good to waste" en ze protesteren tegen het feit dat producten van goede kwaliteit, alleen omdat ze een afwijkende maat of vorm hebben dan wat de grote supermarkten wensen, naar de vuilnisbelt worden gedoemd.
Verder zijn ze ook bezig om de consumenten te sensibiliseren tegen het weggooien. Ze hebben flyers gedistribueerd over het recyclen van restjes wat verlepte groente uit de groentelade van de koelkast in lekkere groentesoep.
Op een flyer stond: Voedselverspilling is zo 2011

Per esempio questi pomodini buonissimi che al negozio costano parecchio, ma che non sono cresciuti della misura giusta, erano destinati al macero. Loro ci hanno fatto gazpacho, messo in bottigliette e distribuito gratuitamente.
Il manifesto dice: Puoi sempre ancora farne una minestra.

Bijvoorbeeld, deze heerlijke tomaatjes, die normaal gesproken in de winkel best duur zijn, maar nu even niet in de juiste maat zijn gegroeid, waren bestemd om weggegooid te worden. Zij hebben er gazpacho van gemaakt en gratis rondgegeven in kleine flesjes.

L'interesse c'era e il gazpacho non era malvagio.
Il manifesto dice: Mica butti i tuoi euro nel secchio della spazzatura?
 Men had oren naar hun boodschap en de gazpacho was echt niet te versmaden.

Questi pomodori non sono stati buttati


Oltre al cibo, anche diverse caccavelle.
Di queste signore m'ero innamorata di uno stampo di porcellana per budino a forma di sole...
Ma sono stata forte!
Behalve eten, ook veel spulletjes.
Bij deze dames was ik verliefd geraakt om een porceleinen puddingvorm in de vorm van de zon...
Maar ik ben sterk geweest!

 







Oltre ai banchetti, anche belle vetrine
Behalve kraampjes ook mooie etalages

Statue di porcellana - Porceleinen beelden

Carte da parati - Behang

Chi ha il problema che l'ipod è piccolo, può sempre inserirlo in questo gigantesco getto blaster
Wie zich schaamt dat de ipod zo klein is, kan het altijd in deze enorme getto blaster inprikken


Macelleria nordafricana con bellissima collezione di tajines colorate, pestelli e... meglio che esco subito da lì!
Noord-Afrikaanse slagerij met een mooie collectie gekleurde tajines, vijzels en... ik moet weg voordat ik de hele winkel leegkoop!

Affaire d'eau, negozio di articolo per il bagno molto vintage.
Anche se io quei portasaponi su piede li vedrei bene per i cioccolatini o i biscotti...
Affaire d'eau, vintage badkameraccessoirs.
Die zeephouder op voet zie ik ook wel staan voor bonbons of koekjes...

Lampade di bellissimi materiali naturali.
Lampen in mooie natuurlijke materialen.

Segue...
Het wordt vervolgd...

18 ottobre 2012

Torta zebrata - Zebrataart



Quanto m'è piaciuta questa torta! Non solo la consistenza (perfetta per la colazione) ma anche tutte quelle righine nere dritte - o quasi!


Torta zebrata

Per una teglia di 24 cm di diametro (e almeno 6 cm di altezza)

6 chiare
150 g zucchero
6 tuorli
150 g zucchero
125 ml acqua fredda
375 g farina 00
una bustina di lievito per torte
125 ml olio dal sapore neutro
2 cucchiai di cacao

Sbattere le chiare con lo zucchero fino a quando diventano belle sode.
Poi sbattere tuorli, zucchero e acqua fino ad ottenere una schiuma, aggiungere la farina setacciata con il lievito, e poi l'olio. Infine incorporare delicatamente le chiare montate.
Si divide l'impasto in due. Si colora una metà con il cacao e ci si aggiungono 2 cucchiai di acqua per compensare la fluidità dell'impasto.
Nella tortiera foderata con carta forno, si versano al centro cucchiaiate di impasto prima di uno e poi dell’altro colore, uno sopra l'altro. Si formano man mano anelli concentrici. Man mano l'impasto si distribuirà sul fondo della tortiera ma bisogna versare le cucchiaiate sempre al centro. Si continua così fino a quando finiscono entrambi impasti.
Forno moderato 160° C per 10 minuti almeno, poi alzare a 170-180° C fino a cottura completa (prova stecchino). Non si formano né vulcani né crateri, perché la lievitazione avviene lentamente e non è accelerata dal troppo calore.

~~~~~~ Nederlands


Oh, wat vond ik deze taart lekker! Niet alleen zacht zoals het hoort om ermee te kunnen ontbijten, maar oh zo lief met al die zwarte, min of meer rechtopstaande lijntjes!

Zebrataart

Een taartvorm van 24 cm in diameter (ten minste 6 cm hoog)

6 eiwitten
150 g suiker
6 eidooiers
150 g suiker
125 ml koud water
375 g bloem
een zakje bakpoeder
125 ml olie met een neutrale smaak (bijv. rijst, zonnebloem)
2 eetlepels cacao

Klop de eiwitten met de suiker tot stevige pieken.

Klop de eierdooiers met suiker en water tot een schuimend beslag. Zeef de bloem met de bakpoeder (of gebruik zelfrijzend bakmeel) en voeg het aan het beslag toe. Schenk er de olie druppelsgewijs in. Roer er ten slotte de eiwitten voorzichtig door.

Verdeel het deeg in twee porties. Voeg aan de ene helft de cacaopoeder toe en 2 lepels water.
Bekleed de taartvorm met bakpapier en schenk er in het midden het beslag in: eerst een eetlepel van het wit beslag, dan een eetlepel van het zwart beslag, en zo om en om totdat alle beslag op is, steeds in het middel van de taartvorm.
Bak de taart in de voorverwarmde oven op 160° C voor 10 minuten, verhoog daarna de temperatuur tot 170-180 ° C en bak de taart af (een prikker moet droog eruitkomen als je het in het midden van de taart steekt).



16 ottobre 2012

Martedì 16 ottobre su Radio Onda Italiana
Dinsdag 16 oktober op Radio Onda Italiana

Faenza
Durante questa puntata di Radio Cucina parleremo della Romagna, quella parte della regione Emilia Romagna che si affaccia sul mare.
Ci illustreranno le meraviglie di questa zona Filippo Olivucci, dell'Associazione Terre di Faenza, Maria Grazia Marini, assessore al turismo di Ravenna, Michele De Pascale, assessore al turismo di Cervia e il signor Nardi, operatore turistico a Cervia-Milano Marittima.
Se vi state orientando su dove trascorrere le prossime vacanze, ascoltate questa puntata perché ci saranno tante, interessantisme novità.

Cervia, magazzini del sale, zoutdepots
Ecco i dati e i link per gli ascoltatori: cliccate qui dalle 20 alle 21 per il programma in lingua italiana su Salto Wereld FM e qui dalle 21 alle 22 per il programma in lingua olandese su Salto Stads FM.
Per ascoltare questa puntata in un altro momento, ma entro il 16 dicembre, seguite questo link per l'italiano e questo link per l'olandese.

E non vi spaventate se all'inizio della trasmissione sentite parlare in olandese: i primi 3 minuti vengono rosicchiati dal radiogiornale di Salto!

~~~~~~ Nederlands
Het zal jullie waarschijnlijk opgevallen zijn dat de uitzending in het Nederlands van vorige maand geen plaats heeft gehad. De reden hiervoor was een technische miscommunicatie van onze zender Salto.
Het was jammer, want de aardige man uit de foto hierboven was in levende lijf aanwezig in de studio, samen met zijn uitgever.
We vonden het allemaal vervelend, maar toch zo'n mooi idee om iedereen erbij te hebben, dat we toen meteen hebben afgesproken om vanavond in de herhaling te gaan. Zonder Giorgio, weliswaar (die is druk bezig om te koken in zijn restaurant in Londen, als we uitzenden), maar wel met zijn vertaler, Jacques Meerman, en zijn uitgever Martin Fontijn. Giorgio heb ik geïnteviewd (in het Engels) en opgenomen en we gaan naar zijn verhaal luisteren.
Bovenstaande in de hoop dat de techniek werkt zoals het moet.

Sarde a beccafico - Sardientjes uit de oven
Hier de gegevens en de links voor de luisteraars: klik hier van 20 tot 21 uur voor het programma in het Italiaans op Salto Wereld FM en hier van 21 tot 22 uur voor het programma in het Nederlands op Salto Stads FM.
Om op een andere moment naar de uitzending te luisteren, maar vóór 16 december, volg deze link voor het Italiaans en deze link voor het Nederlands.

Als je alvast het boek wil aanschaffen, om de uitzending beter te kunnen volgen:

Giorgio Locatelli
Made in Sicily
432 pag., gebonden
€ 34,95
ISBN 978 90 72975 10 2
Fontaine Uitgevers

Oh, ja, de eerste 3 minuten van de uitzending worden door het journaal van Salto in beslag genomen.

11 ottobre 2012

New Food Fair 2012 - quarta puntata
New Food Fair 2012 - vierde aflevering

Riprendo il mio racconto sulla New Food Fair.
Ik ga door met mijn reportage over de New Food Fair.

La prima puntata è qui (de eerste aflevering is hier).
La seconda puntata è qui (de tweede aflevering is hier).
La terza puntata è qui (de derde aflevering is hier).

Accanto al negozio di Acciavatti Mondo Mediterraneo, da anni qui sulla diga c'è un negozio di olio.
All'inizio si chiamava 'Check your oil', poi è cambiato il proprietario (un professionista e conoscitore della materia) e dunque anche il nome: Manfred Meeuwig e figli, olio, aceto e senape.

Naast de winkel van Acciavatti, Mondo Mediterraneo, is er sinds jaren een olijfoliewinkel. Eerst was de naam 'Check your oil', later kwam een nieuwe eigenaar (een vakman) en is ook de naam aangepast: Manfred Meeuwig en Zn. Olie Azijn Mosterd.

Insalatina di cannellini, zucchine gialle e cetrioli condite con ottimo olio
Salade van cannellinibonen, gele courgettes en komkommer aangemaakt met uitstekende olijfolie.


Bruschetta con insalata di tonno e alici dissalate
Bruschetta met tonijnsalade en ontzouten ansjovisjes

Ciotolona di diversi tipi di olive, cocunci, cetriolini e cipolline sott'aceto, un'ottima idea per una festa.
Grote kom met diverse soorten olijven, kapperappeltjes, augurkjes en zilveruitjes, een goed idee bij een feest.

Le signorine dei fratelli Niemeijer, panettieri, che alcuni anni fa abbandonarono una brillante carriera rispettivamente nell'ICT e nel marketing per andare a lavorare come garzoni da diversi panettieri in Francia e apprendere così il mestiere.

De dames bij de stand van de gebroeders Niemeijer, broodbakkers, die een aantal jaren geleden een succesvolle carrière in de ICT respectievelijk in de marketing gedag hebben gezegd om stages te lopen bij verschillende Franse bakkers om het vak te leren.
Il mestiere l'hanno appreso bene, perché fanno un pane davvero ottimo!
En het bakkervak hebben ze goed onder de knie gekregen, want hun brood is heerlijk!

La signora del torrone morbido olandese, che proprio non mi piace
De dame van zachte noga, ik vind het niet lekker, heb liever de krokante versie

Il simpatico proprietario del negozio delle caramelle artistiche
De aardige eigenaar van de artistieke snoepwinkel


Succhi vari, tra cui quello di tenere foglie di grano appena spuntato.
Diverse sapjes, waaronder die van tarweblaadjes.
Il signore con la barba grigia e gli occhiali (e l'aria compiaciuta perché l'ho riconosciuto) è Gerrit Jan Groothedde, un foodblogger intraprendente che non solo ora scrive ricette anche per quotidiani nazionali ma si è inventato il gelato alla margarita di fragole e sta tentando di commercializzarlo.
Boh, il suo purè di fragole gelato con il lime e (lui dice) poco alcol non mi ha convinta molto. Dovrei fare un altro assaggio, più ampio questa volta....

De bebrilde heer met de grijze baard (en een tevreden gezicht omdat ik hem had erkend) is Gerrit Jan Groothedde, een ondernemende foodblogger die niet alleen recepten schrijft ook voor nationale kranten, maar ook een aarbeienmargarita-ijs heeft bedacht. Hij is nu bezig om zijn creatie aan de man te brengen.
Ik weet het niet, zijn bevroren aardbeienpuré met lime en (hij zegt) weinig alcohol heeft me niet overtuigt. Ik moet een grotere portie hebben om beter te kunnen beoordelen...
Ovviamente non poteva mancare la cucina orientale.
Qui sopra un indiano spruzza d'acqua la sua piastra rovente, così da tener morbida la carne cotta nel tandoori (o quello di cui si accontenta nel ristorante)

Natuurlijk kon de Oosterse keuken niet ontbreken.
Hierboven besprenkelt een Indiaan met water zijn gloeiend hete plaat zodat het vlees sappig blijft dat hij in de tandoori oven (of wat hij ermee genoegens moet nemen) heeft bereid

L'Indonesia è stata fino al 1949 una colonia olandese e la sua cucina è tra le più amate e diffuse qui (dopo quella cinese, che costa di meno...)
De Indonensische keuken is heel populair en geliefd (na de Chinese, die minder kost...)

Da destra a sinistra: involtini "primavera", bami (tipo di spaghettoni) e nasi (riso) fritti con il pollo
Van rechts naar links: loempia's, bami, nasi met kip

Ravioloni fritti con rund (manzo) o vegetariani
Pasteitjes met of zonder vlees

Al momento la cucina più amata è quella thailandese, probabilmente per la sua freschezza di sapori.
Pollo al curry verde, pollo con gli anacardi, manzo in salsa d'ostrica oppure con curry rosso, a scelta con riso fritto, spaghettini o riso in bianco: € 5.
Gli spiedini di pollo con la salsa di noccioline e gli involtini 'primavera': € 1 l'uno.

Momenteel is de Thaise keuken de meest geliefde in NL, waarschijnlijk vanwege haar frisheid.
Kip met groene curry, kip met cashewnoten, rundvlees in oestersaus of rode currie, naar keuze met nasi, bami of witte rijst: € 5.
Spiesjes kipsaté en loempia's: € 1 per stuk
Segue.
Het wordt vervolgd.